藏族文化對(duì)外傳播的杰出譯作——評(píng)李正栓教授《藏族格言詩(shī)英譯》
發(fā)布時(shí)間:2018-11-10 10:58
【摘要】:正河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)李正栓教授的《藏族格言詩(shī)英譯》由長(zhǎng)春出版社于2013年1月出版。該書(shū)是漢英對(duì)照版的一個(gè)譯本,由中國(guó)文化典籍翻譯研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師王宏印作序。封底還有蘇州大學(xué)博導(dǎo)汪榕培教授、南開(kāi)大學(xué)博導(dǎo)王宏
[Abstract]:Translation of Tibetan aphorisms by Professor Li Zheng-shun, Dean of Institute of Foreign languages, Hebei normal University, was published by Changchun Publishing House in January 2013. The book is a translation of the Chinese-English version, written by Wang Hongyin, chairman of translation studies of Chinese cultural classics, professor and doctoral supervisor of Nankai University. Professor Wang Rongpei, Ph.D., Suzhou University, and Wang Hong, Ph.D., Nankai University
【作者單位】: 南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046
,
本文編號(hào):2322276
[Abstract]:Translation of Tibetan aphorisms by Professor Li Zheng-shun, Dean of Institute of Foreign languages, Hebei normal University, was published by Changchun Publishing House in January 2013. The book is a translation of the Chinese-English version, written by Wang Hongyin, chairman of translation studies of Chinese cultural classics, professor and doctoral supervisor of Nankai University. Professor Wang Rongpei, Ph.D., Suzhou University, and Wang Hong, Ph.D., Nankai University
【作者單位】: 南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046
,
本文編號(hào):2322276
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2322276.html
教材專著