天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞意象及其翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2017-11-13 23:35

  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞意象及其翻譯研究


  更多相關(guān)文章: 紅樓夢(mèng) 詩(shī)詞 意象 意象組合 等效


【摘要】:在中國(guó)文學(xué)史上,詩(shī)詞作為一種獨(dú)特的藝術(shù)形式,地位舉足輕重,而中國(guó)古典小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》中所做詩(shī)詞無(wú)疑是其中最具代表性的。中國(guó)古典詩(shī)詞最突出的特點(diǎn)便是富含意象。詩(shī)人創(chuàng)作詩(shī)詞時(shí),圍繞一個(gè)中心意象展開(kāi),集中詠嘆,以喚起讀者心中特定的情感及美感;大多數(shù)詩(shī)詞多含有不止一個(gè)意象,作者通過(guò)意象經(jīng)營(yíng),實(shí)現(xiàn)意象組合,或是抒發(fā)思鄉(xiāng)之情、別離之苦,或是暗喻胸中之志、人生感悟;偉大的詩(shī)人總能憑借意象的各種組合帶給讀者無(wú)盡的想象。 本文選取“意象”這一極富中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的概念作為研究《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯的切入點(diǎn),,以金杽的等效理論為分析框架,對(duì)兩個(gè)英譯本意象轉(zhuǎn)換的得失進(jìn)行了分析和研究,從而探索了《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯研究的另一蹊徑。 本文前半部分系統(tǒng)梳理了國(guó)內(nèi)外關(guān)于《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞及其翻譯研究的成果,并對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞意象的定義做了界定。本文的后半部分則以“等效理論”為指導(dǎo),從單個(gè)詩(shī)詞意象及整體詩(shī)詞意象,即意象組合兩個(gè)角度展開(kāi)分析。最終,本文作者認(rèn)為在中國(guó)古典詩(shī)詞英譯的過(guò)程中,譯者應(yīng)從“意象”著手,秉持等效原則,盡可能使翻譯對(duì)接受者的效果與原文對(duì)原文接受者的效果基本相同,從而達(dá)到弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化及讓更多的中國(guó)意象走向世界。
【學(xué)位授予單位】:天津商業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 吳允淑;異曲同工譯曹詩(shī)——淺議《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯中的文化過(guò)濾問(wèn)題[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

2 彭石玉;“文化的痛苦”與“痛苦的文化”──論《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞“隱語(yǔ)(藏詞法)”文化意味的傳譯[J];湘潭機(jī)電高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2000年02期

3 常智勇;;論《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯中“意象美”的再現(xiàn)[J];陶瓷研究與職業(yè)教育;2008年03期

4 徐家昌;《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞的特點(diǎn)[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年04期

5 陳彥;;淺析《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞翻譯中譯者的主體意識(shí)[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年02期

6 鄧小軍;;薛寶釵《柳絮詞》出處[J];紅樓夢(mèng)學(xué)刊;1981年01期

7 李湛生;《拋紅豆》等曲出處在哪里?[J];紅樓夢(mèng)學(xué)刊;1982年01期

8 習(xí)華林;意象在英漢詩(shī)歌翻譯中的地位[J];外語(yǔ)教學(xué);2001年06期

9 閆敏敏;二十年來(lái)的《紅樓夢(mèng)》英譯研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2005年04期



本文編號(hào):1182934

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1182934.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶260c2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com