《塔中戀人》(第38-41章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:《塔中戀人》(第38-41章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
更多相關(guān)文章: 《塔中戀人》 翻譯取向的文本分析模式 文化背景 語(yǔ)言特色
【摘要】:本文是《塔中戀人》的翻譯實(shí)踐報(bào)告,報(bào)告涉及的是第38章至第41章,即小說(shuō)的結(jié)尾部分。 原文是托馬斯·哈代于1882年創(chuàng)作的一部小說(shuō),以兩個(gè)不同社會(huì)等級(jí)、不同年齡階段的主人公之間的愛(ài)情為主題,完整并大膽地講述了一位獨(dú)居的少婦和一個(gè)熱愛(ài)天文的青年之間的愛(ài)情故事。 本報(bào)告涉及了四個(gè)部分:第一部分是任務(wù)描述,包括任務(wù)來(lái)源與選擇、作者簡(jiǎn)介、作品簡(jiǎn)介和翻譯任務(wù);第二部分是主要理論依據(jù)及應(yīng)用,包括諾德的翻譯取向的文本分析模式簡(jiǎn)述以及對(duì)文外因素、文內(nèi)因素和翻譯問(wèn)題的功能層級(jí)的討論;第三部分是翻譯過(guò)程描述,包括譯前準(zhǔn)備、譯中表達(dá)及實(shí)例和譯后階段;第四部分是項(xiàng)目總結(jié),包括翻譯心得和尚待解決的問(wèn)題。筆者討論的重點(diǎn)是專有名詞翻譯、文化背景與翻譯以及人物語(yǔ)言特色翻譯問(wèn)題。 通過(guò)此次翻譯實(shí)踐,筆者對(duì)文學(xué)翻譯有了更多的認(rèn)識(shí)。理論指導(dǎo)、中英兩種語(yǔ)言基本功和文化涵養(yǎng)等方面都是一個(gè)譯者完成文學(xué)翻譯不可或缺的重要因素。
【關(guān)鍵詞】:《塔中戀人》 翻譯取向的文本分析模式 文化背景 語(yǔ)言特色
【學(xué)位授予單位】:河南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- Acknowledgements3-4
- 摘要4-5
- ABSTRACT5-6
- 目錄6-8
- 英語(yǔ)原文8-34
- CHAPTER 388-16
- CHAPTER 3916-22
- CHAPTER 4022-28
- CHAPTER 4128-34
- 漢語(yǔ)譯文34-58
- 第38章34-42
- 第39章42-48
- 第40章48-52
- 第41章52-58
- 翻譯報(bào)告58-74
- 1 任務(wù)描述58-62
- 1.1 任務(wù)來(lái)源與選擇58
- 1.2 作者簡(jiǎn)介58-59
- 1.3 作品簡(jiǎn)介59-60
- 1.4 翻譯任務(wù)60-62
- 2 主要理論依據(jù)及應(yīng)用62-66
- 2.1 翻譯取向的文本分析模式簡(jiǎn)述62-63
- 2.2 文外因素分析63-64
- 2.3 文內(nèi)因素分析64
- 2.4 翻譯問(wèn)題的功能層級(jí)64-66
- 3 翻譯過(guò)程描述66-72
- 3.1 譯前準(zhǔn)備66
- 3.2 譯中表達(dá)及實(shí)例66-69
- 3.2.1 專有名詞的翻譯66-67
- 3.2.2 語(yǔ)言風(fēng)格的翻譯67-68
- 3.2.3 文化背景的翻譯68-69
- 3.2.4 長(zhǎng)難句的翻譯69
- 3.3 譯后階段69-72
- 4 項(xiàng)目總結(jié)72-74
- 4.1 翻譯心得72
- 4.1.1 翻譯理論及技巧的重要性72
- 4.1.2 語(yǔ)言功底的重要性72
- 4.1.3 文化涵養(yǎng)的重要性72
- 4.2 尚待解決的問(wèn)題72-74
- 參考文獻(xiàn)74-76
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 申文林;維特、綠蒂、阿爾貝特[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1985年02期
2 王國(guó)明;;論維特[J];南都學(xué)壇;1987年04期
3 科萊特·海曼—德蘭 ,王金圣;作為文化動(dòng)力的諸說(shuō)混合發(fā)展過(guò)程——兼談加蓬的秘密社團(tuán)布維特和約瑟夫·勃伊斯的作品[J];美術(shù)研究;1990年01期
4 王哲時(shí);維特與李鴻章交涉有關(guān)中東鐵路問(wèn)題實(shí)情錄析[J];遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1990年05期
5 祝政宏;沙皇制度演變時(shí)期一位充滿矛盾的人物——評(píng)1905年前后的謝·尤·維特[J];鐵道師院學(xué)報(bào);1993年01期
6 振葆;世界螺絲釘大王——維特[J];經(jīng)濟(jì)世界;1994年05期
7 饒良倫;沙俄名臣維特推行的“俄華帝國(guó)”計(jì)劃──兼論哈爾濱城的誕生[J];北方文物;1995年02期
8 古鐘;維特霍夫和他的呂內(nèi)堡鹽史研究[J];鹽業(yè)史研究;1997年01期
9 郭鳴鶴;劉蕾;;論《少年維特的煩惱》的分析敘事特征[J];長(zhǎng)城;2014年08期
10 施琪嘉;;少年維特的煩惱[J];健康博覽;2006年11期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 ;迪克謝·維特,66歲 讓夢(mèng)成真[A];首屆中國(guó)老年人才論壇論文集[C];2005年
2 ;維特根集團(tuán)(Wirtgen Group)簡(jiǎn)介[A];第三屆泛珠三角水泥峰會(huì)文集[C];2011年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉耿生;維特《回憶錄》中的李鴻章出使俄國(guó)[N];中國(guó)檔案報(bào);2003年
2 徐志躍;李維特:美國(guó)消費(fèi)文化的“催化劑”[N];21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道;2003年
3 本報(bào)記者 王屹;四維控股有意再度牽手德國(guó)杜拉維特[N];上海證券報(bào);2007年
4 本報(bào)記者 房巍;少年維特真“煩惱”[N];音樂(lè)周報(bào);2000年
5 本報(bào)記者 張健強(qiáng);施克瓦克:最想看龍舟[N];廣州日?qǐng)?bào);2010年
6 王波;克魯伊維特未創(chuàng)紀(jì)錄[N];重慶商報(bào);2000年
7 梁捷;如此過(guò)癮[N];21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道;2006年
8 記者 姚正華;閱讀要成為一種內(nèi)在需求[N];深圳商報(bào);2006年
9 顧國(guó)泉;孤膽游俠侃“魔鬼”[N];上海金融報(bào);2006年
10 本報(bào)駐布魯塞爾記者 李力;中國(guó)為歐洲帶來(lái)機(jī)遇[N];光明日?qǐng)?bào);2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 黃亞麗;維特經(jīng)濟(jì)政策研究[D];吉林大學(xué);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 黃亞麗;維特經(jīng)濟(jì)思想解析[D];吉林大學(xué);2004年
2 李建彬;李鴻章與維特現(xiàn)代化思想之比較[D];黑龍江大學(xué);2013年
3 敖佳鵬;論謝·尤·維特的現(xiàn)代化思想[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2008年
4 計(jì)靜波;德國(guó)維特根集團(tuán)在華市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力和管理分析[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
5 崔倩;《塔中戀人》(第38-41章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河南師范大學(xué);2014年
6 徐卓;高速、低功耗維特比解碼器算法研究與電路實(shí)現(xiàn)[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1054725
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1054725.html