視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2021-10-09 01:23
21世紀(jì)是信息爆棚的時(shí)代,圖文時(shí)代的到來(lái)宣告著視覺(jué)傳達(dá)的需要到達(dá)了一定的巔峰。本文通過(guò)對(duì)視覺(jué)傳達(dá)涉及中國(guó)圖形符號(hào)的相關(guān)理論基礎(chǔ)為研究對(duì)象,對(duì)圖形符號(hào)的跨文化翻譯現(xiàn)狀以及發(fā)生的相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行研究,進(jìn)而針對(duì)性的提出解決對(duì)策,為此后的研究提供理論支撐和借鑒。
【文章來(lái)源】:環(huán)球首映. 2019,(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
【文章目錄】:
一、視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)
(一) 視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的概念
(二) 圖形符號(hào)對(duì)于視覺(jué)傳達(dá)的影響意義
二、我國(guó)視覺(jué)傳達(dá)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯現(xiàn)狀
(一) 漢語(yǔ)普及度不夠
(二) 圖形符號(hào)的普及度尚未統(tǒng)一
(三) 跨文化趨勢(shì)不明顯
三、發(fā)展視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯流程化創(chuàng)新建議
(一) 使用新型智能工具
(二) 簡(jiǎn)化圖形符號(hào)的特征
(三) 積極傳播文化
四、我國(guó)視覺(jué)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯未來(lái)發(fā)展方向
本文編號(hào):3425353
【文章來(lái)源】:環(huán)球首映. 2019,(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
【文章目錄】:
一、視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)
(一) 視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的概念
(二) 圖形符號(hào)對(duì)于視覺(jué)傳達(dá)的影響意義
二、我國(guó)視覺(jué)傳達(dá)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯現(xiàn)狀
(一) 漢語(yǔ)普及度不夠
(二) 圖形符號(hào)的普及度尚未統(tǒng)一
(三) 跨文化趨勢(shì)不明顯
三、發(fā)展視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯流程化創(chuàng)新建議
(一) 使用新型智能工具
(二) 簡(jiǎn)化圖形符號(hào)的特征
(三) 積極傳播文化
四、我國(guó)視覺(jué)設(shè)計(jì)中圖形符號(hào)的跨文化翻譯未來(lái)發(fā)展方向
本文編號(hào):3425353
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/meixuelunwen/3425353.html
最近更新
教材專(zhuān)著