關(guān)聯(lián)理論視閾下的電影字幕翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論視閾下的電影字幕翻譯研究
更多相關(guān)文章: 關(guān)聯(lián)理論 電影 字幕翻譯
【摘要】:電影是大眾文化的重要形式,也是文化交流的重要途徑,而電影字幕在這種文化交流中扮演著重要的角色。關(guān)聯(lián)理論是一種新型的語言解釋理論,它認為言語交際是一個明示—推理的過程,認知環(huán)境對言語交際有著重要影響。本文試圖從關(guān)聯(lián)理論的角度出發(fā),以具體的例子探究電影字幕翻譯,并闡述了減譯法、增譯法、歸化法、意譯法等具體翻譯策略,以求為電影字幕翻譯研究貢獻綿薄之力。
【作者單位】: 安陽工學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 關(guān)聯(lián)理論 電影 字幕翻譯
【分類號】:H059
【正文快照】: 電影是藝術(shù)的重要組成部分,也是文化的重要載體。從無聲電影到有聲電影,從黑白電影到彩色電影,電影給人們帶來了無窮的精神享受。在文化全球化的今天,電影藝術(shù)交流變得更加頻繁,但在電影藝術(shù)交流中卻面臨著一個重要問題,即語言障礙,這就使電影字幕翻譯的重要性日益凸顯。電影
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孫銀峰;;影視字幕翻譯與注釋問題[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年28期
2 李艷君;;功能目的論在電視翻譯中的運用——以《緋聞女孩》為例[J];瘋狂英語(教師版);2011年02期
3 趙萍;;論影視對白翻譯的對等原則[J];電影文學(xué);2009年18期
4 楊洋;;電影字幕翻譯述評[J];西南交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年04期
5 楊群艷;;影視字幕翻譯的歸化策略[J];電影文學(xué);2011年16期
6 鞠志勤;王青;;無關(guān)聯(lián)對話成因試析——從關(guān)聯(lián)理論看電影《怪物史萊克》中的無關(guān)聯(lián)對話[J];青島農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年01期
7 孟志剛;從關(guān)聯(lián)理論看對等原則的局限性[J];山東師大外國語學(xué)院學(xué)報;2000年01期
8 邱志華;語言模糊性的語用研究[J];江西社會科學(xué);2002年11期
9 李寅,羅選民;關(guān)聯(lián)與翻譯[J];外語與外語教學(xué);2004年01期
10 邵艷春;;關(guān)聯(lián)理論與實踐研究綜述[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2005年00期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 聞艷;;關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
2 吳文輝;;隱喻的關(guān)聯(lián)性分析[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
3 靳寧;賈德江;;再論關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
4 朱犁,
本文編號:936709
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/936709.html