越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中的英源外來詞的情況研究
本文關(guān)鍵詞:越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中的英源外來詞的情況研究
更多相關(guān)文章: 外來詞 英源 音譯 人名 地名 商標(biāo)
【摘要】:本文以《越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中的英源外來詞的情況研究》為題,在對(duì)漢語中的英源外來詞和越南語中的英源外來詞進(jìn)行對(duì)比的基礎(chǔ)上,對(duì)越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中英源外來詞的情況進(jìn)行研究,分析造成其學(xué)習(xí)困難的主要原因,并對(duì)漢語中英源外來詞的教學(xué)提出一些建議。本文共分五章:第一章緒論概述了相關(guān)的前人研究狀況,本文的研究目的與方法,以及研究對(duì)象和語料來源。第二章介紹漢語中英源外來詞的概念與分類,歸納出漢語中英源外來詞翻譯的選字規(guī)則,并對(duì)越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中的英源外來詞的情況作了介紹。第三章研究越南語中的外來詞,分析了越南語中的漢源外來詞與英源外來詞的基本情況,對(duì)越南語與漢語中的英源外來詞進(jìn)行對(duì)比研究。第四章主要是分析調(diào)查問卷的結(jié)果,指出越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中的英源外來詞的困難及其原因。第五章針對(duì)上一章的困難和問題提出了相應(yīng)的教學(xué)建議。
【關(guān)鍵詞】:外來詞 英源 音譯 人名 地名 商標(biāo)
【學(xué)位授予單位】:廣西民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H195
【目錄】:
- 摘要4-5
- ABSTRACT5-8
- 第一章 緒論8-14
- 第一節(jié) 選題的緣起及意義8-9
- 一、選題緣起8
- 二、本研究的意義8-9
- 第二節(jié) 前人研究綜述9-11
- 第三節(jié) 研究目的及研究方法11-12
- 一、研究目的11
- 二、研究方法11-12
- 第四節(jié) 研究對(duì)象及語料來源12-14
- 一、研究對(duì)象12
- 二、語料來源12-14
- 第二章 漢語中的英源外來詞14-24
- 第一節(jié) 漢語英源外來詞的概念及分類14-17
- 一、漢語英源外來詞的概念14-15
- 二、漢語英源外來詞的分類15-17
- 第二節(jié) 漢語中英源外來詞譯名的選字原則17-22
- 一、英語專名漢譯原則17-19
- 二、英源專名詞譯名的選字頻率19-22
- 第三節(jié) 越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中的英源外來詞的情況22-24
- 第三章 越南語中的外來詞24-32
- 第一節(jié) 越南語中外來詞的概念及分類24-25
- 一、越南語中外來詞的概念24
- 二、越南語外來詞的分類24-25
- 第二節(jié) 越南語中漢源外來詞的基本情況25-27
- 一、古漢語詞25-26
- 二、漢越詞26-27
- 第三節(jié) 越南語中英源外來詞的基本情況27-31
- 一、越南語中外文外來詞的基本情況28-29
- 二、越南語中英源外來詞的基本情況29-31
- 第四節(jié) 越南語與漢語的英源外來詞對(duì)比研究31-32
- 一、相同點(diǎn)31
- 二、差異點(diǎn)31-32
- 第四章 越南學(xué)生對(duì)漢語中英源外來詞學(xué)習(xí)情況的調(diào)查與分析32-37
- 第一節(jié) 問卷調(diào)查的實(shí)施32
- 第二節(jié) 對(duì)問卷調(diào)查結(jié)果的分析32-36
- 第三節(jié) 學(xué)習(xí)的困難及其原因研究36-37
- 第五章 漢語中英源外來詞教學(xué)建議37-43
- 第一節(jié) 對(duì)教師的建議37-38
- 一、改進(jìn)教材的觀念37
- 二、培養(yǎng)教師語言能力37-38
- 第二節(jié) 改進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)思維與方式的建議38-39
- 一、改進(jìn)學(xué)習(xí)思維建議38-39
- 二、改進(jìn)學(xué)習(xí)方法建議39
- 第三節(jié) 改進(jìn)教學(xué)法的建議39-41
- 一、教師要提高自身的素養(yǎng)39
- 二、教學(xué)方法靈活多樣39-41
- 第四節(jié) 改進(jìn)教學(xué)法的建議41-43
- 一、教師要提高自身的素養(yǎng)41
- 二、教學(xué)方法靈活多樣41-43
- 結(jié)語43-44
- 參考文獻(xiàn)44-48
- 附錄48-79
- 附錄1:英源音譯人名外來詞選字頻率48-57
- 附錄2:英源音譯地名外來詞選字頻率57-67
- 附錄3:英源流行品牌商標(biāo)表67-75
- 附錄4:調(diào)查問卷75-77
- 附錄5:問卷調(diào)查結(jié)果統(tǒng)計(jì)表77-79
- 致謝79
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 田廑;;音譯詞在漢語言詞匯中的發(fā)展及影響[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版);2009年03期
2 陳燕;;漢語音譯詞的表意模式研究[J];湖北社會(huì)科學(xué);2011年03期
3 史寬;諧音譯:商標(biāo)翻譯中的一種時(shí)髦[J];佛山大學(xué)學(xué)報(bào);1996年03期
4 閆丹;;從音位學(xué)角度看英-漢專有名詞的音譯[J];邯鄲職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
5 況新華;音譯的原則[J];江西社會(huì)科學(xué);2002年11期
6 徐海靜;;詞匯學(xué)與商標(biāo)構(gòu)詞及商標(biāo)詞翻譯研究綜述[J];科技信息;2010年28期
7 王麗;;音譯法使用中的“對(duì)等”原則[J];山東外語教學(xué);2010年04期
8 路清明;;英語音譯與音譯方法初探[J];石家莊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
9 張莉;論音譯法在翻譯中的應(yīng)用[J];遼寧師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
10 王燕,王金波;譯名問題初探[J];外語教學(xué);2005年04期
,本文編號(hào):806017
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/806017.html