翻譯教學(xué)與翻譯技術(shù)并重的項(xiàng)目型翻譯能力培養(yǎng)課程模式
本文關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)與翻譯技術(shù)并重的項(xiàng)目型翻譯能力培養(yǎng)課程模式
更多相關(guān)文章: 項(xiàng)目 翻譯技術(shù) 翻譯能力 課程模式
【摘要】:本文在界定和分析翻譯能力構(gòu)成及其與翻譯技術(shù)關(guān)系的基礎(chǔ)上,構(gòu)建以建構(gòu)主義為指導(dǎo),以項(xiàng)目完成為基礎(chǔ)的翻譯技術(shù)和翻譯能力培養(yǎng)并重的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科筆譯課程教學(xué)模式,以期為翻譯教學(xué)資源優(yōu)化、自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)和翻譯能力提高提供一種新的途徑和視角。
【作者單位】: 四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 項(xiàng)目 翻譯技術(shù) 翻譯能力 課程模式
【基金】:重慶市級(jí)教改項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)113188)的研究成果 四川外語(yǔ)學(xué)院教學(xué)立項(xiàng)的資助
【分類(lèi)號(hào)】:H059-4
【正文快照】: 隨著全球化進(jìn)程的推進(jìn)和科技的發(fā)展,20世紀(jì)下半葉人類(lèi)已經(jīng)進(jìn)入泛在計(jì)算時(shí)代(Ubiquitous Compu-ting Area),其“無(wú)處不在”的技術(shù)特性已滲透到人們的日常工作和生活,也影響著語(yǔ)言教學(xué)的方方面面。日益頻繁的跨文化交流、海量信息的增加、人們生活工作的持續(xù)網(wǎng)絡(luò)化和虛擬化使翻
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 袁亦寧;翻譯技術(shù)與我國(guó)技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng)[J];中國(guó)科技翻譯;2005年01期
2 肖維青;;平行語(yǔ)料庫(kù)與應(yīng)用翻譯研究[J];中國(guó)科技翻譯;2007年03期
3 田艷;;翻譯網(wǎng)上自動(dòng)評(píng)分初探[J];中國(guó)科技翻譯;2008年01期
4 徐彬;;CAT與翻譯研究和教學(xué)[J];上海翻譯;2006年04期
5 岑秀文;楚向群;岑志偉;;基于網(wǎng)絡(luò)和工作坊的非文學(xué)文本漢譯英仿寫(xiě)教學(xué)法[J];上海翻譯;2008年01期
6 柯飛;語(yǔ)料、網(wǎng)路與口筆譯教學(xué)[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2002年03期
7 萬(wàn)寶林;翻譯教學(xué)應(yīng)用現(xiàn)代教育技術(shù)的可行性研究[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2003年04期
8 許羅邁;;數(shù)字訓(xùn)練與多語(yǔ)種口譯訓(xùn)練系統(tǒng)[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2007年02期
9 王克非;秦洪武;王海霞;;雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)翻譯教學(xué)平臺(tái)的應(yīng)用初探[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2007年06期
10 文秋芳;秦穎;江進(jìn)林;;英語(yǔ)考試翻譯自動(dòng)評(píng)分中雙語(yǔ)對(duì)齊技術(shù)的應(yīng)用[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2009年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李奕;大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)淺議[J];阿壩師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2003年01期
2 嚴(yán)曉萍;重新認(rèn)識(shí)翻譯在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期
3 姜智慧;;后現(xiàn)代主義視角下的多元英語(yǔ)教學(xué)模式研究[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期
4 楊敏;趙金東;;探究模式在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以譯文優(yōu)劣探究為例[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
5 吳景紅;;翻譯教學(xué)與學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
6 朱海燕;劉豐;;翻譯選修課在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的構(gòu)建[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
7 王曉偉;;會(huì)談口譯課程課堂教學(xué)實(shí)證分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
8 高路;;超文本網(wǎng)絡(luò)技術(shù)應(yīng)用于翻譯教學(xué)研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
9 黃麗娟;方燦;;高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯測(cè)試研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年06期
10 趙燕;;建立英漢口語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)及其對(duì)口譯教學(xué)及研究的意義[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年11期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 丁寧;;信息技術(shù)在MTI教學(xué)的應(yīng)用:北外高翻學(xué)院的實(shí)踐[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 張政;;CAT引入教學(xué)——MTI人才應(yīng)用能力培養(yǎng)的有效途徑[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 黃育紅;;從翻譯學(xué)科地位的變化看翻譯教材的發(fā)展?fàn)顩r[A];探索的腳步——“十一五”北京高等教育教材建設(shè)論文集[C];2010年
4 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
5 吳春蘭;李曉燕;;譯學(xué)“特色派”與研究生翻譯理論教學(xué)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
6 韋建華;;對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)筆譯教學(xué)模式改革的思考[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年
7 苗秀樓;;試論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 張敏;;高職科技日語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀與對(duì)策——以揚(yáng)州環(huán)境資源職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳怡;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 薄振杰;中國(guó)高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年
4 康志峰;口譯中聽(tīng)、譯兩種焦慮模態(tài)的認(rèn)知心理管窺[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
5 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
6 徐翰;本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)技能化口譯教學(xué)的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
7 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
8 顧衛(wèi)星;明清學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2001年
9 海芳;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生的筆譯測(cè)試[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
10 趙魯平;解讀上海外語(yǔ)教育:歷史與文化語(yǔ)境的嬗變[D];華東師范大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 袁世超;當(dāng)今翻譯教學(xué)狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學(xué);2009年
2 張竹君;吉爾模式下對(duì)口譯理解的研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 何雯婷;翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)筆譯教學(xué)初探與設(shè)想[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 杜韻莎;試論中國(guó)俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)體系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 尚曉磊;淺析社區(qū)口譯評(píng)估及社區(qū)口譯譯員素質(zhì)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 韓丹丹;從注意環(huán)節(jié)的聚焦看信息接收與口譯效果[D];大連理工大學(xué);2010年
7 騰國(guó)立;解構(gòu)主義翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐的啟示[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年
8 黃文虹;論主體性在口譯中的體現(xiàn)[D];江西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
9 孫常麗;高職學(xué)生翻譯中的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象分析及對(duì)策研究[D];山東師范大學(xué);2010年
10 祁芝紅;文體意識(shí)培養(yǎng)與翻譯能力提高的教學(xué)研究[D];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃俊紅,黃萍,范云;專(zhuān)門(mén)用途語(yǔ)類(lèi)翻譯平行語(yǔ)料庫(kù)研究述評(píng)[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期
2 張倩葦;信息素養(yǎng)與信息素養(yǎng)教育[J];電化教育研究;2001年02期
3 李魯;機(jī)器翻譯與計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究與探索[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年03期
4 許羅邁;人機(jī)交互是網(wǎng)絡(luò)課程的精髓——以《英語(yǔ)語(yǔ)音網(wǎng)絡(luò)教程》為例[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2005年02期
5 孫鶴嵩;我國(guó)計(jì)算機(jī)名詞的翻譯現(xiàn)狀和建議[J];杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2004年03期
6 張美芳;利用語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查譯者的文體——貝克研究新法評(píng)介[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
7 謝家成;小型英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的建立與運(yùn)用[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期
8 陳瀟瀟;葛詩(shī)利;;自動(dòng)作文評(píng)分研究綜述[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期
9 姚建民,周明,趙鐵軍,李生;基于句子相似度的機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)方法及其有效性分析[J];計(jì)算機(jī)研究與發(fā)展;2004年07期
10 高思丹,袁春風(fēng);語(yǔ)句相似度計(jì)算在主觀題自動(dòng)批改技術(shù)中的初步應(yīng)用[J];計(jì)算機(jī)工程與應(yīng)用;2004年14期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 李亞男;漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言測(cè)試的作文自動(dòng)評(píng)分研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2006年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王樹(shù)槐;王若維;;翻譯能力的構(gòu)成因素和發(fā)展層次研究[J];外語(yǔ)研究;2008年05期
2 王楠;;中西文化差異對(duì)翻譯的影響[J];科教文匯(下旬刊);2009年01期
3 馮全功;;從認(rèn)知視角試論翻譯能力的構(gòu)成[J];外語(yǔ)教學(xué);2010年06期
4 李晨;;翻譯能力實(shí)證研究——以中南大學(xué)翻譯碩士為例[J];現(xiàn)代交際;2011年02期
5 楊松巖;翻譯能力的培養(yǎng)與翻譯教學(xué)[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
6 苗菊;;西方翻譯實(shí)證研究二十年(1986-2006)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2006年05期
7 苗菊;;翻譯能力研究——構(gòu)建翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2007年04期
8 陳潔;;影響譯者翻譯的三個(gè)因素[J];菏澤學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
9 孔燕平;;二語(yǔ)習(xí)得與翻譯能力關(guān)系之探討[J];運(yùn)城學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
10 葛建平;范祥濤;;網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助對(duì)翻譯能力的拓展[J];寧德師專(zhuān)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 俞敬松;;北京大學(xué)的翻譯技術(shù)教育與翻譯案例教學(xué)支持平臺(tái)[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
2 張龍哺;;新時(shí)代的計(jì)算機(jī)智能翻譯技術(shù)[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
3 張桂平;蔡?hào)|風(fēng);徐立軍;尹寶生;陳建軍;;以互聯(lián)網(wǎng)為知識(shí)源的基于語(yǔ)段分析的交互式機(jī)器翻譯技術(shù)的研究[A];全國(guó)第八屆計(jì)算語(yǔ)言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會(huì)議(JSCL-2005)論文集[C];2005年
4 張桂平;蔡?hào)|風(fēng);尹寶生;徐立軍;陳建軍;;機(jī)器翻譯與知識(shí)管理技術(shù)的融合[A];中文信息處理前沿進(jìn)展——中國(guó)中文信息學(xué)會(huì)二十五周年學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2006年
5 陳晴;姚天順;張俐;姜濤;石磊;李彥丹;肖桐;;基于謂詞驅(qū)動(dòng)模板的漢日機(jī)器翻譯方法[A];中文信息處理前沿進(jìn)展——中國(guó)中文信息學(xué)會(huì)二十五周年學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2006年
6 ;哈爾濱工業(yè)大學(xué)機(jī)器智能與翻譯研究室簡(jiǎn)介[A];中國(guó)中文信息學(xué)會(huì)第六次全國(guó)會(huì)員代表大會(huì)暨成立二十五周年學(xué)術(shù)會(huì)議中文信息處理重大成果匯報(bào)展資料匯編[C];2006年
7 黃河燕;;機(jī)器翻譯的研究現(xiàn)狀與展望[A];第九屆全國(guó)人機(jī)語(yǔ)音通訊學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2007年
8 余東;;基于認(rèn)知模式的英漢句式對(duì)比研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
9 趙紅梅;謝軍;呂雅娟;劉群;;第四屆全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)(CWMT2008)評(píng)測(cè)報(bào)告(公開(kāi)版)[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——第四屆全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)論文集[C];2008年
10 ;IT產(chǎn)業(yè)高端翻譯人才需求展望[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 記者 劉陽(yáng)子;中國(guó)專(zhuān)利信息傳播與利用進(jìn)入新階段[N];中國(guó)知識(shí)產(chǎn)權(quán)報(bào);2008年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 莊智象;我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
2 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
3 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
4 魏清光;改革開(kāi)放以來(lái)我國(guó)翻譯活動(dòng)的社會(huì)運(yùn)行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃群輝;試論翻譯能力及其培養(yǎng)[D];湖南師范大學(xué);2004年
2 曾弈亮;以翻譯能力為中心的本科翻譯專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)計(jì)劃研究[D];華中科技大學(xué);2012年
3 李晨;翻譯能力實(shí)證研究[D];中南大學(xué);2011年
4 梁萍;翻譯元認(rèn)知監(jiān)控與翻譯能力的相關(guān)性實(shí)證研究[D];湖南大學(xué);2011年
5 梁萌;翻譯能力及翻譯教學(xué)研究[D];北京交通大學(xué);2009年
6 柏杰;譯者評(píng)估:對(duì)全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試設(shè)計(jì)與譯文評(píng)估的建議[D];中國(guó)海洋大學(xué);2004年
7 潘月;譯者轉(zhuǎn)換能力研究[D];重慶大學(xué);2004年
8 劉康龍;結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)探索新型翻譯教學(xué)模式[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
9 陳艷蘭;任務(wù)型翻譯教學(xué)法的可行性研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2007年
10 陳歐;翻譯與外語(yǔ)教學(xué)[D];廣西大學(xué);2003年
,本文編號(hào):798002
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/798002.html