香港粵—英語碼轉(zhuǎn)換分析
發(fā)布時(shí)間:2017-08-29 04:09
本文關(guān)鍵詞:香港粵—英語碼轉(zhuǎn)換分析
更多相關(guān)文章: 粵語 英語 語碼轉(zhuǎn)換 特點(diǎn) 功能
【摘要】:本文主要研究香港地區(qū)粵語和英語之間的語碼轉(zhuǎn)換。研究的方面包括語碼轉(zhuǎn)換的特征和功能。語碼轉(zhuǎn)換的特征包括語音特征、音系特征、形態(tài)句法特征。語碼轉(zhuǎn)換的功能研究將會區(qū)分為功能實(shí)現(xiàn)型的語碼轉(zhuǎn)換和非功能實(shí)現(xiàn)型的語碼轉(zhuǎn)換兩種形式。 更加具體地說,本文主要嘗試回答以下四個(gè)問題: 是否有些音比其他音更容易成為被轉(zhuǎn)換的對象?如果是,那么這些音有哪些特點(diǎn)? 被轉(zhuǎn)換了的詞的音會不會發(fā)生一些變化?如果會,那么這些變化又是什么呢? 什么詞性的詞更容易被轉(zhuǎn)換?名詞?動詞?形容詞?介詞? 在進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換的時(shí)候,說話人可不可以無任何目的? 研究的不同部分會用不同的理論來分析。其中,粵英語碼轉(zhuǎn)換的語音與音系特征將會用普安斯和斯莫棱克的優(yōu)選論來分析;而它的形態(tài),句法特征將會用麥亞斯哥頓的標(biāo)記模式和主體語言構(gòu)造模式來分析;至于它的功能研究將會以適應(yīng)模式和格萊斯的合作原則中的方式原則為基礎(chǔ)。 本文所采取的研究方法是分析港劇中的對白。分析主要是以香港4部情景喜。ā稅刍丶摇,《女王辦公室》,《戀愛季節(jié)》和《on call36小時(shí)》)中轉(zhuǎn)錄的語碼轉(zhuǎn)換的例子為基礎(chǔ),找出香港地區(qū)語碼轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)和功能。 通過研究,筆者發(fā)現(xiàn)本文一開始所要探究的四個(gè)問題的回答都是肯定的。 在語音方面,以輔音開頭的和音節(jié)比較少的單詞更加容易被嵌入到中文里面,這被看作是嵌入語對主題語的音節(jié)結(jié)構(gòu)的適應(yīng)。 在音系方面,語碼轉(zhuǎn)換的單詞經(jīng)歷了一些變音。有一些音被插入了,有一些音被刪除了,還有一些音被另外一些音替換了。這些變化也是被看作是嵌入語對主題語的音節(jié)結(jié)構(gòu)的適應(yīng)。 在形態(tài),句法方面,句中語碼轉(zhuǎn)換比句間語碼轉(zhuǎn)換更為頻繁。同時(shí),字母和單個(gè)單詞比起詞組更傾向于被替換。還有,,名詞和動詞比其他詞性的單詞更傾向于被嵌入到中文里。 在語碼轉(zhuǎn)化的功能分析過程中,本文發(fā)現(xiàn)除了目的實(shí)現(xiàn)型的語碼轉(zhuǎn)換之外,還有很多非目的實(shí)現(xiàn)型的語碼轉(zhuǎn)化的例子。這就是說,并不是所有的語碼轉(zhuǎn)換都是有意識的、是為了實(shí)現(xiàn)一定目的的,很多語碼轉(zhuǎn)換的例子都是不自覺的,潛意識,非目的性的。 盡管本文有許多不足之處,但是卻為香港粵語和英語之間的語碼轉(zhuǎn)換提供了一個(gè)比較全面的視角,同時(shí)也闡述了一些在該研究領(lǐng)域中被忽視的一些問題。
【關(guān)鍵詞】:粵語 英語 語碼轉(zhuǎn)換 特點(diǎn) 功能
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H31;H178
【目錄】:
- ACKNOWLEDGEMENTS4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-11
- Chapter One Introduction11-14
- 1.1 A Brief Introduction to the Present Study11-12
- 1.2 The Language Profile in Hong Kong12
- 1.3 The Rationale for the Present Study12-13
- 1.4 The Objectives of the Present Study13
- 1.5 The Organization of the Present Study13-14
- Chapter Two Literature Review14-18
- 2.1 The Definition of Code-switching14
- 2.2 Researches on Code-Switching in General14-17
- 2.2.1 The Sociolinguistics Approach15
- 2.2.2 The Psycholinguistic Approach15
- 2.2.3 The Pragmatic Approach15-16
- 2.2.4 The Grammatical Approach16
- 2.2.5 The Functional Approach16-17
- 2.3 A Summary of the Features of the Studies of Code-Switching17-18
- Chapter Three Theoretical Frameworks18-22
- 3.1 The Optimality Theory of McCarthy Prince and Prince Smolenky18-19
- 3.2 The Revised Markedness Model of Myers-Scotton19
- 3.3 The Matrix Language Frame Model of Myers-Scotton19
- 3.4 Verschueren’s Linguistic Adaptation Theory19-20
- 3.5 Yu Guodong’s Linguistic Adaptation Principle20
- 3.6 The Applicability of the Chosen Theories20-22
- Chapter Four Data Source and Collecting Methodology22-24
- 4.1 Transcriptions from Hong Kong’s Hit Sitcoms22
- 4.2 Questionnaire22-24
- Chapter Five Phonetic Features of Cantonese and English CS24-30
- 5.1 Vowel or Consonant-Initial24-25
- 5.2 The Coda: consonant or vowel25-26
- 5.3 The Number of Syllables26-28
- 5.4 Consonant Clusters28
- 5.5 Conclusion of the Phonetic Features of CS28-30
- Chapter Six Phonological Processes of the Cantonese and English CS30-45
- 6.1 Epenthesis (the insertion of sound) in C-E CS30-35
- 6.1.1 Examples of Epenthesis in C-E CS31-33
- 6.1.2 Analysis of the epenthesis in C-E CS33-35
- 6.2 Deletion in C-E CS35-40
- 6.2.1 Examples of Deletion in C-E CS35-39
- 6.2.2 Analysis of the deletion in C-E CS39-40
- 6.3 Replacement in C-E CS40-44
- 6.3.1 Examples of Replacement in C-E CS40-44
- 6.3.2 Analysis of replacement in C-E CS44
- 6.4 Conclusion of the Phonological Features of CS44-45
- Chapter Seven Morph-Syntactic Features of Cantonese and English CS45-51
- 7.1 Inter-sentential or Intra-sentential45-47
- 7.2 Letter or Word or Phrase or Sentence47-48
- 7.3 The Part of Speech of the SC Word48-49
- 7.4 Some other features of C-E CS49
- 7.5 The Conclusion of the Morph-syntactic Features of C-E CS49-51
- Chapter Eight Functions of Cantonese and English CS51-58
- 8.1 Function-fulfilling C-E CS51-55
- 8.1.1 Adaptation to the Linguistic Reality51-52
- 8.1.2 Adaptation to the Social Conventions52-53
- 8.1.3 Adaptation to Psychological Motivation53-54
- 8.1.4 Economic Principle54
- 8.1.5 Interjection for Drawing Attention54-55
- 8.2 Non-function-fulfilling C-E CS55-57
- 8.2.1 Results of the Questionnaires55-56
- 8.2.2 Analysis of the Result of the Questionnaires56-57
- 8.3 Conclusion of the functional features of CS57-58
- Chapter 9 Conclusion58-61
- 9.1 Findings58-59
- 9.2 Implications59
- 9.3 Limitations59
- 9.4 Suggestions59-61
- References61-63
- Appendix63-100
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 陳玉秀;;漢英語碼轉(zhuǎn)換的成因及語用功能分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2007年02期
2 于國棟;語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J];當(dāng)代語言學(xué);2004年01期
3 陳立平;;語碼轉(zhuǎn)換的社會心理動機(jī)考察[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
4 鐔冬玲;語碼轉(zhuǎn)換的心理語言學(xué)分析[J];外語學(xué)刊;2000年02期
5 梁鳳娟;;粵英語碼轉(zhuǎn)換的特征及功能分析[J];外語藝術(shù)教育研究;2008年03期
6 黃國文;方式原則與粵——英語碼轉(zhuǎn)換[J];現(xiàn)代外語;1995年03期
本文編號:751221
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/751221.html
最近更新
教材專著