翻譯技術研究新論
本文關鍵詞:翻譯技術研究新論
更多相關文章: 翻譯技術 翻譯教學 翻譯應用研究 文學翻譯 機器翻譯 翻譯工具
【摘要】:早期的翻譯技術研究強調(diào)的是技術資料翻譯研究,而今天的翻譯技術研究涵蓋機器翻譯、計算機輔助翻譯、語料庫翻譯研究以及翻譯工具等多個領域。翻譯技術應用于翻譯具有三方面優(yōu)勢:規(guī)范了翻譯流程,體現(xiàn)出分層次的翻譯,并將翻譯教學的工具性與人文性結合在一起。目前翻譯技術工具與翻譯教學的結合取得了很好的效果,翻譯技術對于保持翻譯術語、翻譯文體、翻譯風格的一致性也做出了很大貢獻,但是,翻譯技術對翻譯教學的文本類型有一定的要求,必須是機器可讀的文本形式。
【作者單位】: 遼寧師范大學外國語學院;
【關鍵詞】: 翻譯技術 翻譯教學 翻譯應用研究 文學翻譯 機器翻譯 翻譯工具
【基金】:遼寧省高等教育學會“十二五”高校外語教學改革專項2012年度立項課題(WYZD12014) 遼寧師范大學本科教學改革“計算機輔助翻譯教學”項目
【分類號】:H059
【正文快照】: 一、引言目前翻譯研究發(fā)生了巨大的變化,例如,澳大利亞學者特別研究了計算機強化的、移動輔助手段支持的語言學習模式〔1〕,而翻譯技術對翻譯教學的指導作用也日益得到研究者重視〔2~7〕。在翻譯教學與應用研究過程中,新的技術手段和新的工具不斷涌現(xiàn)。隨著機器翻譯的發(fā)展、術
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 袁亦寧;翻譯技術與我國技術翻譯人才的培養(yǎng)[J];中國科技翻譯;2005年01期
2 王濤;鹿鵬;;翻譯技術的理念與分類[J];中國科技翻譯;2008年01期
3 宗成慶,黃泰翼,徐波;口語自動翻譯系統(tǒng)技術評析[J];中文信息學報;1999年02期
4 劉群;;機器翻譯技術現(xiàn)狀與展望[J];集成技術;2012年01期
5 文秋芳;秦穎;江進林;;英語考試翻譯自動評分中雙語對齊技術的應用[J];外語電化教學;2009年01期
6 呂立松;穆雷;;計算機輔助翻譯技術與翻譯教學[J];外語界;2007年03期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 丁薇;;構建大學英語翻譯教研網(wǎng)絡平臺的設想[J];安康學院學報;2011年01期
2 楊博;;計算機輔助翻譯與教學——綜述4所高校開設的計算機輔助翻譯課程[J];才智;2012年12期
3 張小寧;;近六年國內(nèi)英語專業(yè)本科筆譯教學研究綜述[J];長春教育學院學報;2011年04期
4 劉宏偉;;淺談機器翻譯與機器翻譯教學[J];長沙師范專科學校學報;2009年06期
5 張婷婷;崔建明;;計算機輔助翻譯教學的優(yōu)勢及模式探討[J];大家;2011年02期
6 莫宇馳;楊雄琨;;翻譯人才培養(yǎng)與計算機輔助翻譯教學[J];大家;2012年11期
7 苗天順;;計算機輔助翻譯課程的探索與創(chuàng)新[J];大學英語(學術版);2010年02期
8 穆軍芳;高小蕊;;從電影字幕翻譯探析譯者素養(yǎng)提升策略——以《國王的演講》為例[J];電影文學;2011年17期
9 譚思蓉;;計算機輔助翻譯技術在校企合作翻譯教學中的應用[J];高等函授學報(哲學社會科學版);2011年10期
10 武曉山;;淺談我國翻譯產(chǎn)業(yè)面臨的問題及出路[J];消費導刊;2009年19期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 廖七一;;翻譯研究學科發(fā)展概況(2006)[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 李艷勤;;淺析計算機輔助翻譯中的翻譯記憶技術和軟件[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
3 劉瑾;;淺談翻譯軟件如何促進翻譯教學的發(fā)展[A];2011年全國電子信息技術與應用學術會議論文集[C];2011年
4 胡日勒;宗成慶;王霞;徐波;;一種基于suffix arrays的快速翻譯方法[A];全國第八屆計算語言學聯(lián)合學術會議(JSCL-2005)論文集[C];2005年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 張征;英語課堂多模態(tài)讀寫能力實證研究[D];山東大學;2011年
2 張大軍;漢語文語轉(zhuǎn)換系統(tǒng)HJ-TTS關鍵技術的研究與實現(xiàn)[D];中國科學院研究生院(計算技術研究所);2000年
3 張鵬洲;文語轉(zhuǎn)換系統(tǒng)研究與應用[D];中國科學院研究生院(計算技術研究所);1999年
4 張瑞娥;英語專業(yè)本科翻譯教學主體交往體系建構研究[D];上海外國語大學;2012年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王艷;技術輔助翻譯教學模式探究[D];哈爾濱理工大學;2010年
2 陳了了;計算機輔助翻譯與翻譯碩士(MTI)專業(yè)建設[D];山東師范大學;2011年
3 任娟娟;計算機信息技術條件下的翻譯教學[D];山東師范大學;2011年
4 鄭宏;漢英雙向時間數(shù)字和數(shù)量詞的識別與翻譯技術[D];哈爾濱工業(yè)大學;2011年
5 黃天亮;SUNTHER翻譯公司競爭戰(zhàn)略研究[D];山東大學;2011年
6 盧璐;全國外語翻譯證書考試對翻譯教學的反撥作用[D];山東師范大學;2012年
7 蔡麗;特定場合下的英漢機譯系統(tǒng)研究[D];武漢理工大學;2006年
8 莫嬌;基于項目的EFL學生翻譯工具能力培養(yǎng)之實證研究[D];湖南大學;2008年
9 聞明君;從功能主義理論視角看中國的譯者培訓[D];四川外語學院;2012年
10 李先玲;高校計算機輔助翻譯(CAT)技術的教學現(xiàn)狀調(diào)查及其改進策略研究[D];上海外國語大學;2012年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何武,潘學權;機器翻譯對翻譯教學的促進[J];重慶工學院學報;2004年06期
2 陳瀟瀟;葛詩利;;自動作文評分研究綜述[J];解放軍外國語學院學報;2008年05期
3 姚建民,周明,趙鐵軍,李生;基于句子相似度的機器翻譯評價方法及其有效性分析[J];計算機研究與發(fā)展;2004年07期
4 袁亦寧;翻譯技術與我國技術翻譯人才的培養(yǎng)[J];中國科技翻譯;2005年01期
5 田艷;;翻譯網(wǎng)上自動評分初探[J];中國科技翻譯;2008年01期
6 何文安;翻譯教學:現(xiàn)狀評估、改革與展望[J];中國科技翻譯;1996年02期
7 陳博興,杜利民;基于雙語語料的單個源語詞匯和目標語多詞單元的對齊[J];中文信息學報;2003年01期
8 孫連恒,楊瑩,姚天順;OpenE:一種基于n-gram共現(xiàn)的自動機器翻譯評測方法[J];中文信息學報;2004年02期
9 劉小虎,吳葳,李生,趙鐵軍,蔡萌,鞠英杰;基于詞典和統(tǒng)計的語料庫詞匯級對齊算法[J];情報學報;1997年01期
10 袁亦寧;國外計算機翻譯的發(fā)展和近況[J];上海科技翻譯;2002年02期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李亞男;漢語作為第二語言測試的作文自動評分研究[D];北京語言大學;2006年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 喻云根;李學經(jīng);;關于文學翻譯系統(tǒng)分析的幾點思考及在教學中的實踐[J];外語研究;1988年02期
2 ;《中國翻譯》2009年總目錄[J];中國翻譯;2009年06期
3 ;本期聚焦[J];中國翻譯;2007年03期
4 朱曉敏;;信息時代下的翻譯教學——柯平教授的語言與翻譯技術課程介紹[J];上海翻譯;2010年04期
5 穆雷;;千帆競過,萬木爭春——全球化視域下翻譯教學與研究學術研討會綜述[J];中國比較文學;2010年01期
6 ;翻譯七人談[J];出版廣角;2000年02期
7 黃建濱;盧靜;;翻譯:是專業(yè),更是職業(yè)——讓·德利爾教授的翻譯教學觀及對中國翻譯教學的啟示[J];上海翻譯;2008年03期
8 左立;;計算機輔助翻譯工具及其在翻譯教學中的應用[J];牡丹江教育學院學報;2010年01期
9 王宏;;2009年“全國翻譯高層研討會”(蘇州)綜述[J];外語研究;2010年02期
10 曹紅艷;;擺脫桎梏,開拓翻譯教學的新天地[J];商丘職業(yè)技術學院學報;2008年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃永紅;;文化對比在翻譯教學中的意義[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年
2 何剛強;;知行并舉,技道雙進——MTI教學與教材編撰理念談[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
3 俞敬松;;北京大學的翻譯技術教育與翻譯案例教學支持平臺[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
4 劉倩;;力求唯真求實——淺談翻譯中的“還原”問題回譯[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
5 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
6 于應機;;詞典翻譯與文學翻譯:本質(zhì)與特點淺析[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
7 王燕;;外交外事翻譯人才的特色培養(yǎng)[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
8 張璐;;信息社會翻譯新特點及翻譯教學[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
9 張龍哺;;新時代的計算機智能翻譯技術[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
10 王宏印;;文筆、譯筆與翻譯筆法[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 柳斌杰;在中歐文學翻譯出版論壇上的致辭[N];中國新聞出版報;2009年
2 周士君;走出文學翻譯的窘境[N];光明日報;2005年
3 本報記者 任震宇;文學愛好者翻譯異軍突起[N];中國消費者報;2009年
4 本報記者 張瀅瑩;文學翻譯應成為“文化驛馬”[N];文學報;2009年
5 馮驥才;文學翻譯的兩個傳統(tǒng)[N];文藝報;2009年
6 朱振武;關于文學翻譯的幾句大實話[N];文藝報;2011年
7 姜小玲;文學翻譯成“銀發(fā)工程”[N];解放日報;2004年
8 段祖賢 舒芳靜;文學中譯西 已成一道坎?[N];人民日報海外版;2009年
9 本報記者 王山;少數(shù)民族文學翻譯事業(yè):任重而道遠[N];文藝報;2010年
10 李洋;文學翻譯何以后繼乏人[N];北京日報;2005年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 夏日光;省略的認知語言學研究與翻譯教學[D];西南大學;2010年
2 尹衍桐;穿越時空的對話:文學翻譯價值論[D];山東大學;2007年
3 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設—問題與對策[D];上海外國語大學;2007年
4 朱安博;歸化與異化:中國文學翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學;2007年
5 蘇艷;回望失落的精神家園:神話—原型視閾中的文學翻譯研究[D];南開大學;2009年
6 孔祥立;中國翻譯學學科建設論[D];上海外國語大學;2009年
7 滕梅;1919年以來的中國翻譯政策問題初探[D];復旦大學;2008年
8 奚念;翻譯在外國文學經(jīng)典建構中的作用[D];上海外國語大學;2009年
9 禹一奇;東西方思維模式的交融[D];上海外國語大學;2009年
10 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡鐵江;翻譯教學中美學意識的培養(yǎng)[D];中南大學;2010年
2 周丹丹;基于平行語料庫的翻譯教學與翻譯能力的提高[D];南開大學;2010年
3 張春芳;中國翻譯教學初探[D];上海外國語大學;2004年
4 張瑞玲;論譯者的主體性和創(chuàng)造性[D];蘇州大學;2005年
5 費瓊娟;文學翻譯中形與神的關系[D];上海外國語大學;2009年
6 任雪清;變譯理論與翻譯教學[D];中國石油大學;2007年
7 許敏;從改寫理論解讀文學翻譯中創(chuàng)造性叛逆[D];河北農(nóng)業(yè)大學;2010年
8 周福娟;文學翻譯中的文化誤讀[D];蘇州大學;2006年
9 梁萌;翻譯能力及翻譯教學研究[D];北京交通大學;2009年
10 王改霞;讀者因素對文學翻譯的影響[D];四川外語學院;2010年
,本文編號:701223
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/701223.html