關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的政治外交口譯策略研究
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的政治外交口譯策略研究
更多相關(guān)文章: 政治外交 口譯 關(guān)聯(lián)理論 口譯策略
【摘要】:進(jìn)入新世紀(jì)以來,隨著我國與世界的交往日益頻繁,政治外交也成為驅(qū)動經(jīng)濟(jì),文化,體育等其他外交活動的一個基本動力。由于政治外交的內(nèi)容涉及國家形象,國家的領(lǐng)土主權(quán)完整,國家的方針政策,所以政治外交是我國一切外交事業(yè)的基礎(chǔ)和關(guān)鍵,因而政治外交場合對口譯譯員的要求更高。 政治外交口譯不同于其他類型的口譯,其主題嚴(yán)肅,言辭敏感犀利,內(nèi)容具有政策性,經(jīng)常使用模糊表達(dá)。基于這些特點(diǎn),政治外交口譯譯員也有著特殊的角色定位,既是信息的傳達(dá)者,也是外交活動的參與者。綜合政治外交口譯的特殊性和政治外交口譯譯員的特殊角色,本文以關(guān)聯(lián)理論的交際觀,語境觀以及關(guān)聯(lián)性作為理論基礎(chǔ),探討了提高政治外交口譯質(zhì)量的策略。 首先,通過關(guān)聯(lián)理論的交際觀剖析了政治外交口譯的過程,即明示推理的過程:推理過程的主要內(nèi)容是聽力理解,譯員應(yīng)該尋找到與說話人最具關(guān)聯(lián)性的假設(shè);明示過程的主要內(nèi)容是譯語輸出,譯員應(yīng)該輸出最具關(guān)聯(lián)性的譯文。接著,作者又從關(guān)聯(lián)理論的最佳關(guān)聯(lián)和語境觀提出政治外交口譯應(yīng)該達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn),即譯文必須與原文具有最佳關(guān)聯(lián)性,譯文能讓聽眾付出最小的努力,就能獲得最大的語境效果。 然后,根據(jù)以上標(biāo)準(zhǔn),作者分析了國家領(lǐng)導(dǎo)人以及外交部發(fā)言人在不同的政治外交場合的發(fā)言以及答記者問的材料,從提高聽力理解和提高譯語輸出兩方面探討了政治外交口譯的策略。在提高聽力理解方面,譯員可以從長期和短期準(zhǔn)備方面入手,長期準(zhǔn)備包括語言知識和百科知識的積累,短期準(zhǔn)備包括對話題,國家在相關(guān)問題上的方針政策以及交際雙方講話方式習(xí)慣的了解。這樣譯員在聽力理解中所生成的語境假設(shè)與說話人期望的語境效果之間就能產(chǎn)生最大的關(guān)聯(lián)。在提高譯語輸出方面,譯員可以采取的具體主口譯技巧有解釋性翻譯,省略,保留和句型轉(zhuǎn)換。這樣,譯文不僅符合目的語的表達(dá)習(xí)慣,同時也可以通過信息的增減來滿足聽眾的理解需求,即在明示過程中為聽眾提供最佳關(guān)聯(lián)。 政治外交口譯策略和技巧的合理運(yùn)用,有助于達(dá)到最后的目的,即提高政治外交的口譯質(zhì)量,精準(zhǔn)地向世界傳達(dá)國家的信息。
【關(guān)鍵詞】:政治外交 口譯 關(guān)聯(lián)理論 口譯策略
【學(xué)位授予單位】:湖南師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H059
【目錄】:
- Abstract4-7
- 摘要7-9
- Contents9-12
- Introduction12-16
- 0.1 Research questions12-13
- 0.2 Significance of the research13
- 0.3 Organization of the research13-16
- Chapter 1 Literature Review16-32
- 1.1 Research on diplomatic interpreting16-20
- 1.1.1 Research on diplomatic interpreting in the world16-19
- 1.1.2 Research on diplomatic interpreting in China19-20
- 1.2 Features of diplomatic interpreting for political affairs20-27
- 1.2.1 Gravity of topics21-22
- 1.2.2 Policy-based contents22-24
- 1.2.3 Language sensibility24-25
- 1.2.4 Language vagueness25-27
- 1.3 Roles of interpreters for political affairs27-30
- 1.3.1 As a message transmitter27-29
- 1.3.2 As a diplomat29-30
- 1.4 Summary30-32
- Chapter 2 An Overview of Relevance Theory32-42
- 2.1 Concept of verbal communication32-35
- 2.2 Concept of contexts35-37
- 2.3 Concept of relevance37-40
- 2.4 Summary40-42
- Chapter 3 Application of Relevance Theory in Diplomatic Interpreting for Political Affairs42-54
- 3.1 Interpreting process from relevance theory42-47
- 3.1.1 Listening and comprehension as an inferential process43-45
- 3.1.2 Language output as an ostensive process45-47
- 3.2 Optimal relevance to judge diplomatic interpreting for political affairs47-52
- 3.2.1 Pursuit of optimal relevance from SL speaker48-50
- 3.2.2 Pursuit of optimal relevance for TL recipients50-52
- 3.3 Summary52-54
- Chapter 4 Relevance-theoretical Interpreting Strategies for Political Affairs54-84
- 4.1 How to improve listening comprehension55-66
- 4.1.1 Long-term preparation56-60
- 4.1.2 Advance preparation60-66
- 4.2 How to improve language output66-82
- 4.2.1 Explanatory interpretation67-70
- 4.2.2 Substitution70-73
- 4.2.3 Preservation73-76
- 4.2.4 Omission76-80
- 4.2.5 Syntactic transformation80-82
- 4.3 Summary82-84
- Conclusion84-86
- Bibliography86-90
- Web Materials90-92
- Acknowledgements92-94
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李坤;;由關(guān)聯(lián)理論視角看口譯[J];重慶工學(xué)院學(xué)報;2006年09期
2 陳小明;楊朝暉;;關(guān)聯(lián)理論與聽力理解[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報;2006年03期
3 馬霞;;關(guān)聯(lián)理論與口譯策略研究[J];國外理論動態(tài);2008年05期
4 蔡蕾;;關(guān)聯(lián)理論與聽力理解中的隱含意義推理[J];湖北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報;2008年01期
5 鄭凌茜;;關(guān)聯(lián)語境與交替?zhèn)髯g的最佳譯語選擇[J];集美大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期
6 王菲;;從關(guān)聯(lián)理論看口譯的本質(zhì)[J];青年文學(xué)家;2010年01期
7 欒習(xí)青;;英語聽力理解中最佳關(guān)聯(lián)的構(gòu)建[J];齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報;2010年04期
8 芮敏;關(guān)聯(lián)理論與口譯理解策略[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2000年03期
9 李百溫;李燕;;從尋求最佳關(guān)聯(lián)探求譯者主體性發(fā)揮[J];山東教育學(xué)院學(xué)報;2009年03期
10 何群;高級外交外事翻譯培養(yǎng)模式[J];外交學(xué)院學(xué)報;2001年04期
,本文編號:658251
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/658251.html