英語電影字幕翻譯中的“文化因子”翻譯策略
本文關(guān)鍵詞:英語電影字幕翻譯中的“文化因子”翻譯策略
更多相關(guān)文章: 英語電影 文化因子 字幕翻譯 《加勒比海盜——黑珍珠號(hào)的詛咒》
【摘要】:當(dāng)前,我國(guó)廣大觀眾主要是通過英語電影譯作中的中文字幕來更好地理解和欣賞英語電影藝術(shù)作品,而英語和漢語的語言文化差異,使英語電影字幕中的"文化因子"的恰當(dāng)翻譯顯得尤為重要。本文在分析英語電影字幕中的"文化因子"翻譯策略的基礎(chǔ)上,進(jìn)而以《加勒比海盜——黑珍珠號(hào)的詛咒》為例,具體探討了英語電影字幕中歸化與異化的翻譯策略,以期恰當(dāng)?shù)靥幚砗糜⒄Z電影字幕翻譯中的"文化因子",提高英語電影字幕翻譯的質(zhì)量和水平。
【作者單位】: 延邊廣播電視大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 英語電影 文化因子 字幕翻譯 《加勒比海盜——黑珍珠號(hào)的詛咒》
【分類號(hào)】:H059;J904
【正文快照】: 英語電影作為一種綜合藝術(shù)作品,是不同國(guó)家、不同社會(huì)下的語言、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史、生活、風(fēng)俗習(xí)慣等的綜合表現(xiàn)。在文化全球化不斷深入發(fā)展的今天,英語電影作為一種綜合藝術(shù)作品、一種重要的傳媒的手段,正在受到世界人民的廣泛關(guān)注。特別是近幾年來,隨著我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)文化交
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孫銀峰;;影視字幕翻譯與注釋問題[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年28期
2 徐淼;林艷;;論字幕翻譯的異化趨勢(shì)[J];浙江萬里學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
3 孫志杰;;漫談?dòng)⒄Z電影片名翻譯[J];電影文學(xué);2008年08期
4 萬燦;;功能對(duì)等翻譯理論淺析老友記字幕翻譯[J];黑龍江科技信息;2009年30期
5 王麗萍;;談生態(tài)翻譯學(xué)視角下《非誠(chéng)勿擾Ⅱ》的字幕翻譯[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
6 李艷君;;功能目的論在電視翻譯中的運(yùn)用——以《緋聞女孩》為例[J];瘋狂英語(教師版);2011年02期
7 孫菲菲;;影視作品字幕翻譯的特點(diǎn)和翻譯方法[J];渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年08期
8 康樂;;中西方影視翻譯理論研究發(fā)展與現(xiàn)狀比較[J];商情(科學(xué)教育家);2007年10期
9 關(guān)艷紅;;字幕翻譯策略探析[J];考試周刊;2010年20期
10 楊群艷;;影視字幕翻譯的歸化策略[J];電影文學(xué);2011年16期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 查明建 上海外國(guó)語大學(xué)文學(xué)研究院;文化翻譯與翻譯文化[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
2 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院 王國(guó)平;翻譯學(xué)科建設(shè)與翻譯教育發(fā)展[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補(bǔ)研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐涵;在字幕翻譯中改寫:贊助人和技術(shù)的雙重作用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2004年
2 趙江濤;從功能翻譯理論看電影《建國(guó)大業(yè)》的字幕翻譯[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
3 鄭潔;從目的論看電影《返老還童》的字幕翻譯[D];山東師范大學(xué);2011年
4 烏云其木閣;從關(guān)聯(lián)理論角度看電視連續(xù)劇《成吉思汗》的字幕翻譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
5 尤虹;外國(guó)影片字幕翻譯初探[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年
6 廖莉;[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2004年
7 高晗;從德國(guó)功能主義觀論電影字幕翻譯[D];吉林大學(xué);2008年
8 魯璐;影視字幕翻譯中的功能對(duì)等分析[D];西安電子科技大學(xué);2009年
9 張敏敏;論《老友記》中幽默的字幕翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
10 張晶;從關(guān)聯(lián)理論看中國(guó)電影字幕的翻譯[D];青島大學(xué);2007年
,本文編號(hào):634913
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/634913.html