天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

跨文化傳播視域下中文圖書外譯芻議

發(fā)布時間:2024-02-26 21:38
  跨文化傳播視域下,中文圖書的外譯工作首先要將"信達雅"的翻譯原則融入國際語境環(huán)境中,其次在堅持"讀者本位""以我為主"的前提下,給讀者闡釋中國文化特色詞匯,展現(xiàn)中國思想、中國智慧。同時,要加強出版單位的文化自覺與文化自信,以構建符合中文圖書外譯的話語體系為指引,以政府有關單位及部門的規(guī)劃、支持、扶持為保障,積極開展中文圖書外譯活動。

【文章頁數】:3 頁

【文章目錄】:
一、對跨文化傳播視角下中文圖書外譯工作的思考
    1.將“信達雅”翻譯原則融入中文圖書外譯的國際語境中
    2.堅持讀者本位思想與立場追求的統(tǒng)一
二、做好中文圖書外譯工作的建議
    1.以文化自覺、文化自信為基礎
    2.以構建符合中文圖書外譯特點的話語體系為指引
    3.以政府有關單位和部門的規(guī)劃、引領和扶持為保障
三、結語



本文編號:3911892

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3911892.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶98b4d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com