天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

第二次翻譯高潮的特點(diǎn)及其對(duì)譯界的影響

發(fā)布時(shí)間:2023-10-12 02:06
  在我國(guó)翻譯歷史上的第一次翻譯高潮——佛經(jīng)翻譯之后,于明末清初時(shí)期迎來(lái)了第二次翻譯高潮。這次翻譯高潮所帶來(lái)的國(guó)外先進(jìn)科技知識(shí)為我國(guó)近代科學(xué)發(fā)展與研究提供了可靠依據(jù),同時(shí)也為我國(guó)翻譯界發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。從明清時(shí)期科技翻譯高潮興起的原因入手,總結(jié)第二次翻譯高潮呈現(xiàn)的特點(diǎn),并分析其對(duì)我國(guó)譯界發(fā)展的影響。

【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)

【文章目錄】:
一、第二次翻譯高潮產(chǎn)生的背景
    1. 外有耶穌會(huì)傳教士的推動(dòng)
    2. 內(nèi)有中國(guó)上層知識(shí)分子的助力
二、第二次翻譯高潮的特點(diǎn)
    1. 目的性
    2. 隨意性
    3. 雙向性
三、對(duì)中國(guó)譯界的影響
    1. 翻譯機(jī)構(gòu)組織化
    2. 翻譯理論更加細(xì)化
四、結(jié)語(yǔ)



本文編號(hào):3853233

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3853233.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8b752***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com