外語(yǔ)專業(yè)課程開(kāi)展課程思政教育的探索與實(shí)踐
發(fā)布時(shí)間:2023-03-05 09:10
高等教育中的外語(yǔ)專業(yè)課程具有較強(qiáng)的意識(shí)形態(tài)屬性,須發(fā)揮思想引領(lǐng)的作用,教師須堅(jiān)持馬克思主義的指導(dǎo)地位,充分挖掘外語(yǔ)專業(yè)課程中蘊(yùn)含的思政內(nèi)涵,積極推進(jìn)教學(xué)改革。該文以英漢口譯課程為例,運(yùn)用文獻(xiàn)法從師資培養(yǎng)、教學(xué)方法和教學(xué)資源三個(gè)方面論述在教學(xué)中開(kāi)展課程思政教育的探索與實(shí)踐。研究發(fā)現(xiàn):教師個(gè)人要加強(qiáng)政治學(xué)習(xí),提升自身素養(yǎng);系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國(guó)文化,加強(qiáng)自身的跨文化能力;不斷探索符合思政教學(xué)目標(biāo)的口譯教學(xué)方法;積極搜集、整理思政教學(xué)資源,融入口譯教學(xué)。院校要提供教學(xué)平臺(tái),促進(jìn)師資整合,形成課程思政教學(xué)團(tuán)隊(duì)。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 概述
2 師資培養(yǎng)
2.1 加強(qiáng)政治學(xué)習(xí),提升自身素養(yǎng)
2.2 學(xué)習(xí)中國(guó)文化,加強(qiáng)自身的跨文化能力
2.3 促進(jìn)師資整合,形成思政教學(xué)團(tuán)隊(duì)
3 教學(xué)方法
3.1 明確思政教學(xué)目標(biāo),將價(jià)值引領(lǐng)融入譯例講解
3.2 通過(guò)口譯練習(xí)培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)操守和政治素養(yǎng)
3.3 通過(guò)課堂活動(dòng)培養(yǎng)學(xué)生的批判思維
3.4 通過(guò)作業(yè)強(qiáng)化思政知識(shí)的內(nèi)化
4 英漢口譯課程的教學(xué)資源
4.1 構(gòu)建思政知識(shí)體系
4.2 引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)文化再學(xué)習(xí)
4.3 雙管齊下搜集教學(xué)資源
5 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3755912
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 概述
2 師資培養(yǎng)
2.1 加強(qiáng)政治學(xué)習(xí),提升自身素養(yǎng)
2.2 學(xué)習(xí)中國(guó)文化,加強(qiáng)自身的跨文化能力
2.3 促進(jìn)師資整合,形成思政教學(xué)團(tuán)隊(duì)
3 教學(xué)方法
3.1 明確思政教學(xué)目標(biāo),將價(jià)值引領(lǐng)融入譯例講解
3.2 通過(guò)口譯練習(xí)培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)操守和政治素養(yǎng)
3.3 通過(guò)課堂活動(dòng)培養(yǎng)學(xué)生的批判思維
3.4 通過(guò)作業(yè)強(qiáng)化思政知識(shí)的內(nèi)化
4 英漢口譯課程的教學(xué)資源
4.1 構(gòu)建思政知識(shí)體系
4.2 引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)文化再學(xué)習(xí)
4.3 雙管齊下搜集教學(xué)資源
5 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3755912
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3755912.html
最近更新
教材專著