從多民族地區(qū)的無(wú)字方言談?wù)Z言翻譯的悖論——以貴州方言為例
發(fā)布時(shí)間:2022-08-01 21:09
文章對(duì)多民族地區(qū)無(wú)字方言翻譯問(wèn)題進(jìn)行討論,提出了"語(yǔ)言翻譯理論"的"一元翻譯理論""一元翻譯定義""一元翻譯標(biāo)準(zhǔn)"和"思維習(xí)慣翻譯理論"的"二元翻譯理論""二元翻譯定義""二元翻譯標(biāo)準(zhǔn)"兩個(gè)悖論,用內(nèi)容和形式對(duì)立統(tǒng)一的哲學(xué)觀(guān)點(diǎn)進(jìn)行了解悖,認(rèn)為翻譯理論、翻譯定義、翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)存在形式和內(nèi)容兩個(gè)不同的研究方向。
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、語(yǔ)言翻譯定義與語(yǔ)言翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論
二、從貴州無(wú)字方言的翻譯談?wù)Z言翻譯的悖論
三、語(yǔ)言翻譯悖論的解悖
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]古音、少數(shù)民族語(yǔ)言對(duì)渝東南地區(qū)方言的影響——以瓦鄉(xiāng)話(huà)、土家話(huà)、苗家話(huà)為例[J]. 張艷艷. 貴州民族研究. 2019(01)
[2]結(jié)構(gòu)功能翻譯理論[J]. 張湖婷. 教育文化論壇. 2018(02)
[3]語(yǔ)言學(xué)派西方翻譯理論研究綜述[J]. 趙文婷. 齊齊哈爾師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào). 2016(05)
[4]中國(guó)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角翻譯研究十年探索:回顧與展望[J]. 司顯柱,陶陽(yáng). 中國(guó)外語(yǔ). 2014(03)
[5]林語(yǔ)堂的翻譯美學(xué)觀(guān)探析——以《浮生六記》英譯本為例[J]. 繆靜靜. 無(wú)錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2011(02)
[6]傅雷翻譯思想探究[J]. 劉國(guó)波. 忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(03)
[7]西方文學(xué)翻譯中的意譯與直譯向異化與歸化轉(zhuǎn)變的研究[J]. 陳瑩. 太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(S1)
[8]淺議翻譯理論的歷史沿革[J]. 潘一鳴. 鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2000(02)
[9]翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化——從中外翻譯發(fā)展史談起[J]. 仲偉合. 語(yǔ)言與翻譯. 1991(04)
本文編號(hào):3668179
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、語(yǔ)言翻譯定義與語(yǔ)言翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論
二、從貴州無(wú)字方言的翻譯談?wù)Z言翻譯的悖論
三、語(yǔ)言翻譯悖論的解悖
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]古音、少數(shù)民族語(yǔ)言對(duì)渝東南地區(qū)方言的影響——以瓦鄉(xiāng)話(huà)、土家話(huà)、苗家話(huà)為例[J]. 張艷艷. 貴州民族研究. 2019(01)
[2]結(jié)構(gòu)功能翻譯理論[J]. 張湖婷. 教育文化論壇. 2018(02)
[3]語(yǔ)言學(xué)派西方翻譯理論研究綜述[J]. 趙文婷. 齊齊哈爾師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào). 2016(05)
[4]中國(guó)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角翻譯研究十年探索:回顧與展望[J]. 司顯柱,陶陽(yáng). 中國(guó)外語(yǔ). 2014(03)
[5]林語(yǔ)堂的翻譯美學(xué)觀(guān)探析——以《浮生六記》英譯本為例[J]. 繆靜靜. 無(wú)錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2011(02)
[6]傅雷翻譯思想探究[J]. 劉國(guó)波. 忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(03)
[7]西方文學(xué)翻譯中的意譯與直譯向異化與歸化轉(zhuǎn)變的研究[J]. 陳瑩. 太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(S1)
[8]淺議翻譯理論的歷史沿革[J]. 潘一鳴. 鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2000(02)
[9]翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化——從中外翻譯發(fā)展史談起[J]. 仲偉合. 語(yǔ)言與翻譯. 1991(04)
本文編號(hào):3668179
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3668179.html
最近更新
教材專(zhuān)著