基于Dejavu機輔翻譯平臺的“翻轉課堂”筆譯教學模式構建研究
發(fā)布時間:2021-11-03 23:37
依托Dejavu機輔翻譯平臺的"翻轉課堂"筆譯教學模式包括教師教學過程和學生學習過程。該教學模式有助于改進傳統(tǒng)筆譯教學模式的不足,培養(yǎng)學生自主性和個性化的學習方式,使學生適應信息技術下計算機化、網絡化的工作環(huán)境,進而提高學生的專業(yè)翻譯能力,滿足應用型翻譯人才的培養(yǎng)要求。
【文章來源】:中國管理信息化. 2020,23(18)
【文章頁數】:2 頁
【文章目錄】:
0 引 言
1 傳統(tǒng)筆譯教學模式的不足
1.1 忽視教學過程中學生的主體地位
1.2 無法實現專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)目標
2 “翻轉課堂”簡述
3 Dejavu機輔翻譯平臺
4 基于Dejavu機輔翻譯平臺的“翻轉課堂”筆譯教學模式
4.1 機輔翻譯平臺培訓
4.2 教師教學過程的設計
4.2.1 課前準備
4.2.2 課堂引導
4.2.3 課后總結
4.3 學生學習過程的設計
4.3.1 課前知識獲取
4.3.2 課堂知識內化
4.3.3 課后知識鞏固
5 結 語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]基于SPOC的“翻轉課堂”筆譯教學模式探究[J]. 謝柯,覃海晶. 重慶三峽學院學報. 2016(05)
[2]從“翻轉課堂”的本質,看“翻轉課堂”在我國的未來發(fā)展[J]. 何克抗. 電化教育研究. 2014(07)
[3]對大學英語翻譯教學若干問題的思考[J]. 王玉西. 中國翻譯. 2010(06)
[4]對專業(yè)翻譯教學建構的思考——現狀、問題和對策[J]. 柴明颎. 中國翻譯. 2010(01)
本文編號:3474556
【文章來源】:中國管理信息化. 2020,23(18)
【文章頁數】:2 頁
【文章目錄】:
0 引 言
1 傳統(tǒng)筆譯教學模式的不足
1.1 忽視教學過程中學生的主體地位
1.2 無法實現專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)目標
2 “翻轉課堂”簡述
3 Dejavu機輔翻譯平臺
4 基于Dejavu機輔翻譯平臺的“翻轉課堂”筆譯教學模式
4.1 機輔翻譯平臺培訓
4.2 教師教學過程的設計
4.2.1 課前準備
4.2.2 課堂引導
4.2.3 課后總結
4.3 學生學習過程的設計
4.3.1 課前知識獲取
4.3.2 課堂知識內化
4.3.3 課后知識鞏固
5 結 語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]基于SPOC的“翻轉課堂”筆譯教學模式探究[J]. 謝柯,覃海晶. 重慶三峽學院學報. 2016(05)
[2]從“翻轉課堂”的本質,看“翻轉課堂”在我國的未來發(fā)展[J]. 何克抗. 電化教育研究. 2014(07)
[3]對大學英語翻譯教學若干問題的思考[J]. 王玉西. 中國翻譯. 2010(06)
[4]對專業(yè)翻譯教學建構的思考——現狀、問題和對策[J]. 柴明颎. 中國翻譯. 2010(01)
本文編號:3474556
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3474556.html