天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

合法化語碼視域下的法律語言“大眾化”

發(fā)布時(shí)間:2021-10-26 02:24
  從"法制"角度看,法律語言體現(xiàn)國家權(quán)力意志,具有精英性和專業(yè)性的特點(diǎn),是知識(shí)語碼和知者語碼的總和,屬于典型的精英語碼,其語義密度大、語義引力小,是一門專業(yè)語言。從"法治"角度看,法律語言并非法律人的專屬語言,其受眾群體為普通大眾,因此應(yīng)具有大眾化和通俗化的特點(diǎn),成為一門具有相對語碼特點(diǎn)的"大眾化"語言。本文運(yùn)用合法化語碼理論,在闡述法律語言專業(yè)性特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,著重從使用者的角度探討其"大眾化"的必要性及有效措施。 

【文章來源】:語言文字應(yīng)用. 2020,(01)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:9 頁

【部分圖文】:

合法化語碼視域下的法律語言“大眾化”


法律語言中的專門性語碼

法律語言,語義,名物化


從語義性角度看,法律語言與普通語言相比,其語義密度大,語義引力相對較小。大量使用名物化表達(dá)方式是法律語言語義密度大的表現(xiàn)形式之一。名物化可將小句壓縮為名詞性短語,以替代小句,從而增加信息密度。Halliday(1998)指出名詞詞組的特征之一就是信息的高度密集性。張法連(2017)認(rèn)為名物化具有增加語句信息含量,體現(xiàn)語篇正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)和程式化,以及突顯主題、實(shí)現(xiàn)語篇銜接等功能。王晉軍(2003)則認(rèn)為名物化出現(xiàn)的頻率與語類的正式程度相關(guān),通過對科技語篇、法律語篇、新聞?wù)Z篇、小說、童話寓言等五種語篇類型中的名物化進(jìn)行對比,法律語篇中的名物化出現(xiàn)頻率最高。法律語篇中的高名物化結(jié)構(gòu)可以使語言表達(dá)精練、準(zhǔn)確,折射出法律的莊嚴(yán)和莊重,使法律語言具有嚴(yán)肅性和權(quán)威性。根據(jù)Maton(2013)提出的語義輪廓,本文對法律語言和普通語言的語義輪廓進(jìn)行對比,如圖2所示。圖中A代表法律語言,語義密度強(qiáng),語義引力弱,體現(xiàn)出一定程度的脫離語境;B代表普通語言,語義引力強(qiáng),語義密度弱,表明對語境的依賴程度大。由此可以看出,法律語言作為一種精英語碼,對非法律人具有不可理解性和不可接近性。即使對受過專業(yè)訓(xùn)練的法律人來說,熟練理解和使用各種法律語言也會(huì)存在一定的困難。何家弘(2009)曾談到,“即使是我們這些法學(xué)教授,也只能熟悉本法律專業(yè)的語言;至于其他法律專業(yè)的語言,我們往往會(huì)發(fā)出‘相隔數(shù)年便當(dāng)刮目相看’的感嘆!毙枰⒁獾氖牵烧Z言從編碼角度看是屬于法律人的精英性專業(yè)語言,但從解碼(使用)角度看卻應(yīng)該是面向非法律人的“大眾化”語言。廖美珍(2006)指出“法律關(guān)系到每一個(gè)人,不能像天文地質(zhì)的語言和藝術(shù)一樣只成為上流社會(huì)精英和貴族的沙龍游戲!壁w世舉(2015)也認(rèn)為,“法律作為全體社會(huì)成員的基本規(guī)范和準(zhǔn)則,它也應(yīng)該為大眾所能理解!币虼耍瑥氖褂谜叩慕嵌葋砜,法律語言必須“大眾化”。

法律語言,法律


作為具有掌控知者語碼屬性的法律人是經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練的法律語言掌握者和使用者,在使用法律語言的過程中,尤其是在司法實(shí)踐中,面對普通大眾(非法律人)不能理解法律語言中的法律術(shù)語等知識(shí)語碼時(shí),應(yīng)起到“中介”作用,將法律語言從知識(shí)語碼轉(zhuǎn)換為相對語碼,使法律語言知識(shí)和技能成為非法律人能夠理解的相對語碼,如圖3所示。法律解釋就是法律人將知識(shí)語碼向相對語碼轉(zhuǎn)換過程中起到“中介”作用的最佳選擇。法律解釋可以根據(jù)解釋效力、解釋對象、解釋方法和解釋尺度等不同標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行定義,本文所討論的法律解釋,主要是建議立法部門、司法部門和執(zhí)法部門應(yīng)加大對法律語言的語義,以及法律使用中的概念、術(shù)語等做好解釋說明,讓那些不懂法的普通大眾在法律面前享受法律的平等。在司法和執(zhí)法過程中,為了幫助法律知識(shí)相對欠缺的普通大眾理解書面化和程序化的法律語言,法律工作者不僅需要對法律本身進(jìn)行解釋,還需要對法律語言所涉及的概念和術(shù)語等進(jìn)行解釋,使普通大眾能理解、接受和遵守法律。通過對中國庭審公開網(wǎng)中案例的調(diào)研,筆者發(fā)現(xiàn),在刑事訴訟的庭審過程中,雖然庭審的最終目的是要將犯罪嫌疑人繩之以法,但面對不具有法律語言知識(shí)語碼的犯罪嫌疑人,法官、公訴人、律師等法律工作者也應(yīng)該做好法律解釋。例如:

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]詞匯規(guī)制與立法語言的簡明性[J]. 呂文濤,姚雙云.  語言文字應(yīng)用. 2018(04)
[2]改革開放四十年與外國法制史的成長[J]. 何勤華,王靜.  法學(xué). 2018(07)
[3]大學(xué)英語課程的跨文化交際能力共核與差異——基于合法化語碼理論的《大學(xué)英語教學(xué)指南》解讀[J]. 劉承宇,單菲菲.  外語界. 2017(04)
[4]論法律語言的統(tǒng)一和規(guī)范——以證據(jù)法學(xué)為語料[J]. 何家弘.  中國人民大學(xué)學(xué)報(bào). 2009(01)
[5]論法律語言的簡明化和大眾化[J]. 廖美珍.  修辭學(xué)習(xí). 2006(04)
[6]法律語言的“易讀性準(zhǔn)則”與“易讀性”測量[J]. 陳佳璇.  修辭學(xué)習(xí). 2006(04)
[7]英漢法律語言中的人稱指示語對比與翻譯[J]. 熊德米.  外語教學(xué). 2006(03)
[8]從簡明法律語言原則看法律英譯[J]. 季益廣.  中國科技翻譯. 2005(01)
[9]名詞化在語篇類型中的體現(xiàn)[J]. 王晉軍.  外語學(xué)刊. 2003(02)
[10]論法律人的養(yǎng)成[J]. 馬新福,閆海燕.  吉林大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào). 2002(04)



本文編號:3458637

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3458637.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cd0cf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com