跨文化語用失誤的認(rèn)知圖式分析
發(fā)布時(shí)間:2021-10-04 21:33
由于經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展以及不同文化之間的頻繁交流,有著不同文化背景的人們交流的越來越多。由于深受本族文化的影響,人們交流的時(shí)候總是依據(jù)本族文化的價(jià)值觀、思維模式、交流方式以及語言知識(shí)。這最終導(dǎo)致了跨文化交流中的語用失誤。詹尼·托馬斯最早定義了語用失誤。她認(rèn)為當(dāng)交際一方所說的不能被另一方所理解的時(shí)候,語用失誤就產(chǎn)生了。從那以后,國(guó)內(nèi)外許多語言學(xué)家都從不同方面研究了語用失誤問題。跨文化交流已經(jīng)成為了不可避免的趨勢(shì),研究跨文化語用失誤就成了一個(gè)既有理論意義又有實(shí)踐價(jià)值的熱點(diǎn)問題。圖式被認(rèn)為是認(rèn)知的基礎(chǔ)。圖式是在對(duì)事物之間關(guān)系的認(rèn)知的基礎(chǔ)上所構(gòu)成的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。一般來說,人們交流的過程就是獲得的新信息與頭腦中只存知識(shí)的動(dòng)態(tài)交互過程。人們接收到的新信息會(huì)與頭腦中已經(jīng)存儲(chǔ)的圖式進(jìn)行對(duì)比,如果頭腦中有相同或相似的圖式,交際就容易成功;相反,頭腦中的已有圖式與新信息不同或是根本沒有此類圖式,那么交際就容易失敗。同時(shí),人們會(huì)據(jù)此改變已有圖式或是創(chuàng)建一個(gè)新圖式以備后用。本文采用的方法是實(shí)證研究。定量研究部分采用了調(diào)查問卷的形式,主體是來自無錫某一高中的60名學(xué)生。問卷共有20個(gè)題目,分為三部分。第一部分主要...
【文章來源】:江蘇科技大學(xué)江蘇省
【文章頁(yè)數(shù)】:62 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Significance of the Study
1.2 The Framework of the Study
Chapter Two Literature Review
2.1 Studies already Made on Pragmatic Failures abroad
2.2 Studies already Made on Pragmatic Failures at Home
Chapter Three Theoretical Bases
3.1 Intercultural Communication and Pragmatic Failure
3.1.1 Communication
3.1.2 Intercultural Communication
3.1.3 Pragmatic Failure
3.1.3.1 Classification of Pragmatic Failure
3.1.3.2 Representations of Pragmatic Failure
3.2 Culture and Schema
3.2.1 Culture
3.2.2 The Notion of Schema and Image Schema
3.2.3 Properties of Image Schema
3.2.4 Classification of Schema
3.2.5 Schema and Intercultural Communication
Chapter Four Schematic Analysis of Pragmatic Failures
4.1 Introduction
4.2 Subjects
4.3 Material and Instructions
4.4 Result and Discussion
4.4.1 Schema Inference
4.4.2 Schema Difference
4.4.3 Schema Deficiency
Chapter Five Implications of the Study
5.1 Implications for Language Teaching
5.1.1 Teaching Cultural Knowledge
5.1.2 Teaching with Schemata Comparisons
5.1.3 Teaching in Contexts
5.2 Implications for Language Learning
5.2.1 Adjusting Study Attitudes
5.2.2 Updating the Schema Storage Frequently
5.2.3 Improving the Understanding of Both Cultures
Chapter Six Conclusion
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Bibliography
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]跨文化交際語用失誤調(diào)查的認(rèn)知圖示分析[J]. 劉莉. 學(xué)術(shù)交流. 2009(08)
[2]跨文化交際中的文化圖式[J]. 陳衛(wèi)娟. 臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(05)
[3]認(rèn)知語境視角下的思維方式對(duì)跨文化交際的影響[J]. 張莉莉. 濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(02)
[4]語用失誤與語用能力的培養(yǎng)[J]. 陳曦蓉. 巢湖學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(02)
[5]圖式翻譯漫談[J]. 劉明東,劉寬平. 外語教學(xué). 2004(04)
[6]語用失誤和跨文化交際能力的提高[J]. 茹金霞. 紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)). 2004(04)
[7]外語教學(xué)中的語用路向探索[J]. 何自然,張巨文. 山東外語教學(xué). 2003(04)
[8]圖式及其功能[J]. 常宗林. 山東外語教學(xué). 2002(05)
[9]語用失誤研究在中國(guó)[J]. 孫亞,戴凌. 外語與外語教學(xué). 2002(03)
[10]論中西思維方式[J]. 連淑能. 外語與外語教學(xué). 2002(02)
碩士論文
[1]從順應(yīng)理論的角度研究語用失誤[D]. 張露露.上海外國(guó)語大學(xué) 2006
[2]跨文化語用失誤分析[D]. 熊瀅.貴州師范大學(xué) 2003
[3]從順應(yīng)理論角度研究語用失誤[D]. 李桂芝.中國(guó)海洋大學(xué) 2002
[4]外國(guó)人學(xué)漢語的語用失誤探析[D]. 毛嘉賓.華中師范大學(xué) 2000
本文編號(hào):3418369
【文章來源】:江蘇科技大學(xué)江蘇省
【文章頁(yè)數(shù)】:62 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Significance of the Study
1.2 The Framework of the Study
Chapter Two Literature Review
2.1 Studies already Made on Pragmatic Failures abroad
2.2 Studies already Made on Pragmatic Failures at Home
Chapter Three Theoretical Bases
3.1 Intercultural Communication and Pragmatic Failure
3.1.1 Communication
3.1.2 Intercultural Communication
3.1.3 Pragmatic Failure
3.1.3.1 Classification of Pragmatic Failure
3.1.3.2 Representations of Pragmatic Failure
3.2 Culture and Schema
3.2.1 Culture
3.2.2 The Notion of Schema and Image Schema
3.2.3 Properties of Image Schema
3.2.4 Classification of Schema
3.2.5 Schema and Intercultural Communication
Chapter Four Schematic Analysis of Pragmatic Failures
4.1 Introduction
4.2 Subjects
4.3 Material and Instructions
4.4 Result and Discussion
4.4.1 Schema Inference
4.4.2 Schema Difference
4.4.3 Schema Deficiency
Chapter Five Implications of the Study
5.1 Implications for Language Teaching
5.1.1 Teaching Cultural Knowledge
5.1.2 Teaching with Schemata Comparisons
5.1.3 Teaching in Contexts
5.2 Implications for Language Learning
5.2.1 Adjusting Study Attitudes
5.2.2 Updating the Schema Storage Frequently
5.2.3 Improving the Understanding of Both Cultures
Chapter Six Conclusion
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Bibliography
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]跨文化交際語用失誤調(diào)查的認(rèn)知圖示分析[J]. 劉莉. 學(xué)術(shù)交流. 2009(08)
[2]跨文化交際中的文化圖式[J]. 陳衛(wèi)娟. 臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(05)
[3]認(rèn)知語境視角下的思維方式對(duì)跨文化交際的影響[J]. 張莉莉. 濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(02)
[4]語用失誤與語用能力的培養(yǎng)[J]. 陳曦蓉. 巢湖學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(02)
[5]圖式翻譯漫談[J]. 劉明東,劉寬平. 外語教學(xué). 2004(04)
[6]語用失誤和跨文化交際能力的提高[J]. 茹金霞. 紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)). 2004(04)
[7]外語教學(xué)中的語用路向探索[J]. 何自然,張巨文. 山東外語教學(xué). 2003(04)
[8]圖式及其功能[J]. 常宗林. 山東外語教學(xué). 2002(05)
[9]語用失誤研究在中國(guó)[J]. 孫亞,戴凌. 外語與外語教學(xué). 2002(03)
[10]論中西思維方式[J]. 連淑能. 外語與外語教學(xué). 2002(02)
碩士論文
[1]從順應(yīng)理論的角度研究語用失誤[D]. 張露露.上海外國(guó)語大學(xué) 2006
[2]跨文化語用失誤分析[D]. 熊瀅.貴州師范大學(xué) 2003
[3]從順應(yīng)理論角度研究語用失誤[D]. 李桂芝.中國(guó)海洋大學(xué) 2002
[4]外國(guó)人學(xué)漢語的語用失誤探析[D]. 毛嘉賓.華中師范大學(xué) 2000
本文編號(hào):3418369
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3418369.html
最近更新
教材專著