文化自信視域下譯者的文化身份構(gòu)建
發(fā)布時(shí)間:2021-09-18 09:44
近年來(lái)在經(jīng)濟(jì)全球化、文化多元化的國(guó)際大背景下,譯者的身份有了鮮明的特點(diǎn),肩負(fù)著推動(dòng)中華文化"走出去"和增強(qiáng)中華文化國(guó)際影響力及國(guó)家文化軟實(shí)力的重任,譯者的身份構(gòu)建成了翻譯研究在社會(huì)學(xué)領(lǐng)域中的重要課題之一。然而,在全球社會(huì)思潮及意識(shí)形態(tài)多樣化中如何堅(jiān)守民族自身特有的核心文化身份也成了亟待深入研究的課題。因此,研究通過(guò)闡述中國(guó)堅(jiān)定文化自信的內(nèi)涵、中國(guó)文化外交的意義以及巴斯奈特提出的文化翻譯觀,探討譯者的文化身份與翻譯活動(dòng)的關(guān)系,最后提出譯者文化身份構(gòu)建的意義及其肩負(fù)傳播中國(guó)文化、提升中國(guó)形象的重要使命。
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(16)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【部分圖文】:
翻譯活動(dòng)文化身份在翻譯研究中的占比
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文化自覺(jué)視野下的民俗文化英譯研究[J]. 孫乃榮,史耕山. 上海翻譯. 2019(02)
[2]中國(guó)文化外譯傳播中的譯者身份建構(gòu)[J]. 王倩. 社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線. 2018(09)
[3]翻譯與身份研究框架探賾[J]. 曾祥宏. 上海翻譯. 2018(01)
[4]翻譯在社會(huì)系統(tǒng)中的文化身份[J]. 姜秋霞. 中國(guó)翻譯. 2016(05)
[5]翻譯與中國(guó)文化外交:歷史發(fā)展及策略分析[J]. 孫三軍,文軍. 上海翻譯. 2015(01)
博士論文
[1]“滲透式”跨文化交際能力培養(yǎng)模式研究[D]. 趙芳.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2014
[2]中華文化走出去戰(zhàn)略研究[D]. 曲慧敏.山東師范大學(xué) 2012
本文編號(hào):3399912
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(16)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【部分圖文】:
翻譯活動(dòng)文化身份在翻譯研究中的占比
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文化自覺(jué)視野下的民俗文化英譯研究[J]. 孫乃榮,史耕山. 上海翻譯. 2019(02)
[2]中國(guó)文化外譯傳播中的譯者身份建構(gòu)[J]. 王倩. 社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線. 2018(09)
[3]翻譯與身份研究框架探賾[J]. 曾祥宏. 上海翻譯. 2018(01)
[4]翻譯在社會(huì)系統(tǒng)中的文化身份[J]. 姜秋霞. 中國(guó)翻譯. 2016(05)
[5]翻譯與中國(guó)文化外交:歷史發(fā)展及策略分析[J]. 孫三軍,文軍. 上海翻譯. 2015(01)
博士論文
[1]“滲透式”跨文化交際能力培養(yǎng)模式研究[D]. 趙芳.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2014
[2]中華文化走出去戰(zhàn)略研究[D]. 曲慧敏.山東師范大學(xué) 2012
本文編號(hào):3399912
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3399912.html
最近更新
教材專著