汲古閣本《說文解字》文本研究 ——以與平津館本對比為視角
發(fā)布時間:2021-09-15 21:22
本文將汲古閣本《說文解字》與平津館本進行文本的全面比對,并以日本靜嘉堂藏宋本、國家圖書館藏宋本、四部叢刊影印之述古堂影宋抄小徐本三種作參校,以此展示汲古閣本《說文》的文本質(zhì)量。全文分為五個主要部分,第一章總體概述《說文》的版本,並介紹汲古閣本《說文》的研究狀況,分為三小節(jié):《說文》的作者及成書、《說文》版本研究現(xiàn)狀及現(xiàn)存版本、汲古閣本《說文》的研究現(xiàn)狀。第二、三、四章為文章主體部分,引用前賢時哲意見,得出汲、平本文本對比的三個主要結(jié)論:汲本是,平本非;汲本非,平本是;汲、平皆非,他本是。除此之外,還存在兩者皆是、未知孰是兩種情況。結(jié)語部分對整篇文章的文本研究情況作總結(jié)。全文旨在揭示汲古閣本尤其是初印本《說文》的重要性,以期引起研究者對該版本的重視。
【文章來源】:山東大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:121 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 《說文解字》的版本與汲古閣本《說文解字》
一、《說文解字》的作者及成書
二、《說文解字》的版本研究現(xiàn)狀及現(xiàn)存版本
三、汲古閣本《說文解字》的研究現(xiàn)狀
第二章 汲古閣、平津館本《說文》文本對比之一:汲本是,平本非
第三章 汲古閣、平津館本《說文》文本對比之二:汲本非,平本是
第四章 汲古閣、平津館本《說文》文本對比之三:汲、平皆非,他本是
結(jié)語
附錄一
附錄二
附錄三
參考文獻
致謝
學(xué)位論文評閱及答辯情況表
【參考文獻】:
期刊論文
[1]汲古閣本《說文解字》的刊印源流[J]. 潘天禎. 北京圖書館館刊. 1997(02)
[2]汲古閣刻《說文解字》略考——兼與潘天楨先生商榷[J]. 孔毅. 古籍整理研究學(xué)刊. 1989(02)
本文編號:3396823
【文章來源】:山東大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:121 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 《說文解字》的版本與汲古閣本《說文解字》
一、《說文解字》的作者及成書
二、《說文解字》的版本研究現(xiàn)狀及現(xiàn)存版本
三、汲古閣本《說文解字》的研究現(xiàn)狀
第二章 汲古閣、平津館本《說文》文本對比之一:汲本是,平本非
第三章 汲古閣、平津館本《說文》文本對比之二:汲本非,平本是
第四章 汲古閣、平津館本《說文》文本對比之三:汲、平皆非,他本是
結(jié)語
附錄一
附錄二
附錄三
參考文獻
致謝
學(xué)位論文評閱及答辯情況表
【參考文獻】:
期刊論文
[1]汲古閣本《說文解字》的刊印源流[J]. 潘天禎. 北京圖書館館刊. 1997(02)
[2]汲古閣刻《說文解字》略考——兼與潘天楨先生商榷[J]. 孔毅. 古籍整理研究學(xué)刊. 1989(02)
本文編號:3396823
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3396823.html
最近更新
教材專著