對(duì)戲劇翻譯中動(dòng)態(tài)表演性原則的反思
發(fā)布時(shí)間:2021-09-11 10:30
巴斯奈特指出動(dòng)態(tài)表演性原則是以演出為指向的戲劇翻譯原則,其實(shí)質(zhì)與改編和改譯相似,因此不宜再被用于戲劇翻譯中。巴斯奈特認(rèn)為戲劇翻譯研究若要有所突破,需要解決翻譯與劇本和演出的關(guān)系,以及譯文"忠實(shí)"這兩個(gè)核心問題。本文在對(duì)動(dòng)態(tài)表演性原則進(jìn)行反思后發(fā)現(xiàn),劇本是戲劇翻譯的對(duì)象,戲劇情境的迻譯能夠保證翻譯的同一性。
【文章來源】:東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2013,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、巴斯奈特對(duì)動(dòng)態(tài)表演性原則的批評(píng)
二、劇本:戲劇翻譯的對(duì)象
三、情境:戲劇翻譯的同一性
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]關(guān)于阿多諾與本雅明復(fù)制藝術(shù)功能之爭(zhēng)[J]. 褚當(dāng)陽,李香蘭. 延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2011(05)
本文編號(hào):3392840
【文章來源】:東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2013,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、巴斯奈特對(duì)動(dòng)態(tài)表演性原則的批評(píng)
二、劇本:戲劇翻譯的對(duì)象
三、情境:戲劇翻譯的同一性
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]關(guān)于阿多諾與本雅明復(fù)制藝術(shù)功能之爭(zhēng)[J]. 褚當(dāng)陽,李香蘭. 延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2011(05)
本文編號(hào):3392840
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3392840.html
最近更新
教材專著