適應(yīng)與創(chuàng)新:本地化產(chǎn)業(yè)背景下翻譯人才的培養(yǎng)
發(fā)布時(shí)間:2021-07-03 15:23
本地化是翻譯的擴(kuò)展與延伸,翻譯是本地化的核心內(nèi)容,本地化產(chǎn)業(yè)已經(jīng)開始大量吸納翻譯專業(yè)人才,但對(duì)其能力提出更高要求,高校應(yīng)充分意識(shí)到本地化產(chǎn)業(yè)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的導(dǎo)向作用,主動(dòng)適應(yīng)新形勢(shì)、新要求,為翻譯專業(yè)學(xué)生增設(shè)一些與本地化息息相關(guān)的技術(shù)和管理類課程,構(gòu)建以翻譯能力、跨文化交際能力、技術(shù)能力以及管理能力為一體的能力培養(yǎng)體系。為解決本地化翻譯教學(xué)中的技術(shù)和師資難題,高?蓢L試翻譯工作坊、企業(yè)冠名班的新型教學(xué)模式,落實(shí)多元協(xié)同、校企共育的人才培養(yǎng)理念。
【文章來源】:赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2020,41(08)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、本地化翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀
三、翻譯專業(yè)課程體系的調(diào)整
(一)增設(shè)技術(shù)類課程
(二)增設(shè)管理類課程
四、翻譯人才培養(yǎng)模式的創(chuàng)新
(一)翻譯工作坊
(二)企業(yè)冠名班
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]職業(yè)化時(shí)代背景下的MTI教育創(chuàng)新與本地化人才培養(yǎng)[J]. 王華樹. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2017(05)
[2]本地化項(xiàng)目管理課程教學(xué)實(shí)踐[J]. 崔啟亮. 上海翻譯. 2015(02)
[3]MTI“翻譯項(xiàng)目管理”課程構(gòu)建[J]. 王華樹. 中國翻譯. 2014(04)
[4]高校MTI翻譯與本地化課程教學(xué)實(shí)踐[J]. 崔啟亮. 中國翻譯. 2012(01)
本文編號(hào):3262842
【文章來源】:赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2020,41(08)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、本地化翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀
三、翻譯專業(yè)課程體系的調(diào)整
(一)增設(shè)技術(shù)類課程
(二)增設(shè)管理類課程
四、翻譯人才培養(yǎng)模式的創(chuàng)新
(一)翻譯工作坊
(二)企業(yè)冠名班
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]職業(yè)化時(shí)代背景下的MTI教育創(chuàng)新與本地化人才培養(yǎng)[J]. 王華樹. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2017(05)
[2]本地化項(xiàng)目管理課程教學(xué)實(shí)踐[J]. 崔啟亮. 上海翻譯. 2015(02)
[3]MTI“翻譯項(xiàng)目管理”課程構(gòu)建[J]. 王華樹. 中國翻譯. 2014(04)
[4]高校MTI翻譯與本地化課程教學(xué)實(shí)踐[J]. 崔啟亮. 中國翻譯. 2012(01)
本文編號(hào):3262842
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3262842.html
最近更新
教材專著