生態(tài)譯學(xué)視角下翻譯能力與翻譯學(xué)習(xí)策略關(guān)系的實(shí)證研究
發(fā)布時(shí)間:2021-04-23 18:03
翻譯界關(guān)于翻譯能力的定義、測(cè)試與評(píng)價(jià)的觀點(diǎn)和模式眾多,尚未形成科學(xué)統(tǒng)一的理論體系。由于翻譯通常被作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的輔助手段,翻譯學(xué)習(xí)策略研究沒(méi)有也得到應(yīng)有的重視。生態(tài)翻譯學(xué)從宏觀和微觀視角對(duì)翻譯教育生態(tài)環(huán)境和翻譯本體進(jìn)行了系統(tǒng)闡釋,為翻譯能力與翻譯學(xué)習(xí)策略關(guān)系研究提供了可靠的理論基礎(chǔ)。本研究以生態(tài)譯學(xué)為理論框架,通過(guò)實(shí)證研究證明翻譯能力與翻譯學(xué)習(xí)策略有顯著相關(guān)性。
【文章來(lái)源】:牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,(07)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、本研究的理論基礎(chǔ)
三、研究設(shè)計(jì)與過(guò)程
(一)研究問(wèn)題
(二)研究對(duì)象
(三)研究工具
(四)研究步驟
(五)研究結(jié)果與分析
1.《教師翻譯教學(xué)策略調(diào)查問(wèn)卷》分析
2.《翻譯學(xué)習(xí)策略調(diào)查問(wèn)卷》分析
3.翻譯能力與翻譯學(xué)習(xí)策略相關(guān)性分析
四、結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英漢翻譯學(xué)習(xí)策略應(yīng)用調(diào)查分析[J]. 梁真惠,楊玲,陳衛(wèi)國(guó). 中國(guó)教育學(xué)刊. 2013(S2)
[2]英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)機(jī)、觀念、策略的變化規(guī)律與特點(diǎn)[J]. 文秋芳!210093. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2001(02)
本文編號(hào):3155785
【文章來(lái)源】:牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,(07)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、本研究的理論基礎(chǔ)
三、研究設(shè)計(jì)與過(guò)程
(一)研究問(wèn)題
(二)研究對(duì)象
(三)研究工具
(四)研究步驟
(五)研究結(jié)果與分析
1.《教師翻譯教學(xué)策略調(diào)查問(wèn)卷》分析
2.《翻譯學(xué)習(xí)策略調(diào)查問(wèn)卷》分析
3.翻譯能力與翻譯學(xué)習(xí)策略相關(guān)性分析
四、結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英漢翻譯學(xué)習(xí)策略應(yīng)用調(diào)查分析[J]. 梁真惠,楊玲,陳衛(wèi)國(guó). 中國(guó)教育學(xué)刊. 2013(S2)
[2]英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)機(jī)、觀念、策略的變化規(guī)律與特點(diǎn)[J]. 文秋芳!210093. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2001(02)
本文編號(hào):3155785
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3155785.html
最近更新
教材專著