天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

晚清傳教士如何翻譯和理解《神仙通鑒》及其中的耶穌傳

發(fā)布時間:2021-04-15 16:21
  1818年《印中搜聞》上刊載了一封讀者來信,稱其發(fā)現(xiàn)清初《神仙通鑒》一書中有一篇耶穌傳。該文雖是介紹,但引起在華外國人和歐美漢學(xué)家的密切關(guān)注。1839年郭實臘寫了一篇全面評價《神仙通鑒》的書評,在該文中他強烈地批判中國宗教。同時郭氏還借助線性時間觀念來重新排列和理解《神仙通鑒》中的故事,其闡釋的背后有千禧年主義作為理論支撐。1849年斯皮爾則以學(xué)術(shù)論證的方式探尋早期基督教在東亞乃至在中國傳播的痕跡,頗有牽強附會之處。這三個個案解釋了1860年前傳教士對中國宗教信仰和外來宗教本地化的看法,有助于更深入地了解中外文化交流的復(fù)雜性和重要性。 

【文章來源】:世界宗教研究. 2020,(03)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:8 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、《印中搜聞》的搜聞
三、郭實臘的譯介
四、斯皮爾的證明
五、總結(jié)


【參考文獻】:
期刊論文
[1]談九品天使[J]. 鄒保祿.  中國天主教. 2008(05)
[2]《三教同源錄》及其所描述的耶穌事跡[J]. 邢東田.  中國文化研究. 1999(02)



本文編號:3139676

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3139676.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ec818***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com