翻譯理論研究現(xiàn)狀與趨勢研究
發(fā)布時間:2021-03-26 18:59
自改革開放以來,西方的翻譯理論在中國經(jīng)歷了幾個階段的發(fā)展,在觀念的碰撞中,不斷交流與融合,這無疑對國內(nèi)翻譯體系的建立具有推動作用。本文通過統(tǒng)計梳理知網(wǎng)近年發(fā)表的翻譯理論類期刊論文,從描述性分析和系統(tǒng)分析兩方面對翻譯理論研究現(xiàn)狀進行探究,并對翻譯理論研究的發(fā)展趨勢進行了構想,以供交流參考。
【文章來源】:佳木斯職業(yè)學院學報. 2020,36(11)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、翻譯理論研究現(xiàn)狀分析
(一)翻譯理論研究的描述性分析
(二)翻譯理論研究的系統(tǒng)分析
(三)討論與總結
二、翻譯理論研究的發(fā)展趨勢
(一)跨學科合作與整合
(二)向文化回歸發(fā)展
(三)文化翻譯中的求同存異
三、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯策略的國際研究進展——現(xiàn)狀、趨勢與啟示[J]. 張文鶴,文軍. 中國外語. 2019(01)
[2]“理論之后”的翻譯理論研究:問題與挑戰(zhàn)[J]. 藍紅軍. 東方翻譯. 2016(04)
[3]中國翻譯研究的過去、現(xiàn)在與未來[J]. 王東風. 外國語(上海外國語大學學報). 2014(04)
[4]譯語與譯語文化——第三類語言與第三類文化[J]. 魏泓. 天津外國語大學學報. 2013(06)
[5]國內(nèi)關聯(lián)翻譯理論研究發(fā)展的回顧與思考[J]. 蘇粵. 湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版). 2009(06)
[6]跨文化交際翻譯中的差異與融合[J]. 曹瑞明. 西安外國語學院學報. 2006(01)
[7]走向跨學科的翻譯學[J]. 田雨. 中國翻譯. 2004(02)
本文編號:3102084
【文章來源】:佳木斯職業(yè)學院學報. 2020,36(11)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、翻譯理論研究現(xiàn)狀分析
(一)翻譯理論研究的描述性分析
(二)翻譯理論研究的系統(tǒng)分析
(三)討論與總結
二、翻譯理論研究的發(fā)展趨勢
(一)跨學科合作與整合
(二)向文化回歸發(fā)展
(三)文化翻譯中的求同存異
三、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯策略的國際研究進展——現(xiàn)狀、趨勢與啟示[J]. 張文鶴,文軍. 中國外語. 2019(01)
[2]“理論之后”的翻譯理論研究:問題與挑戰(zhàn)[J]. 藍紅軍. 東方翻譯. 2016(04)
[3]中國翻譯研究的過去、現(xiàn)在與未來[J]. 王東風. 外國語(上海外國語大學學報). 2014(04)
[4]譯語與譯語文化——第三類語言與第三類文化[J]. 魏泓. 天津外國語大學學報. 2013(06)
[5]國內(nèi)關聯(lián)翻譯理論研究發(fā)展的回顧與思考[J]. 蘇粵. 湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版). 2009(06)
[6]跨文化交際翻譯中的差異與融合[J]. 曹瑞明. 西安外國語學院學報. 2006(01)
[7]走向跨學科的翻譯學[J]. 田雨. 中國翻譯. 2004(02)
本文編號:3102084
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3102084.html