白話、文言與方言:19世紀(jì)中期官話《圣經(jīng)》譯本的誕生
發(fā)布時間:2021-03-20 15:56
在晚清白話文書寫中,由新教傳教士所主持的官話《圣經(jīng)》譯本有著重要的意義:傳教士對官話譯本在實(shí)際傳教工作中的定位與應(yīng)用,不但可以反映出該時期他們對"白話"的認(rèn)識,更可以折射出19世紀(jì)"白話"的實(shí)際使用范圍、文化聲譽(yù)與社會地位。本文以19世紀(jì)中期的第一個新教官話《圣經(jīng)》譯本——南京官話《新約》的歷史背景為主要研究對象,試圖借助大英圣書公會的原始檔案,梳理其誕生過程,進(jìn)而探索官話譯本、文言譯本和方言譯本在當(dāng)時的不同定位與相互關(guān)系;而其間所體現(xiàn)的"官話"在晚清《圣經(jīng)》漢譯史上被逐步確認(rèn)為"通用語"的過程,則可以進(jìn)一步幫助我們對清末民初語文變革獲得更為深入和全面的理解。
【文章來源】:中國比較文學(xué). 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:18 頁
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“一本密封的書”——19世紀(jì)后期委辦譯本傳播與使用狀況考析[J]. 劉云. 華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2019(01)
[2]通往近代白話文之路:富善在第一次上海傳教士大會上的報(bào)告之考察評價[J]. 段懷清. 山東社會科學(xué). 2015(07)
[3]作為中國文學(xué)之《圣經(jīng)》:麥都思、王韜與“《圣經(jīng)》委辦本”[J]. 韓南,段懷清. 浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版). 2010(02)
本文編號:3091265
【文章來源】:中國比較文學(xué). 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:18 頁
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“一本密封的書”——19世紀(jì)后期委辦譯本傳播與使用狀況考析[J]. 劉云. 華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2019(01)
[2]通往近代白話文之路:富善在第一次上海傳教士大會上的報(bào)告之考察評價[J]. 段懷清. 山東社會科學(xué). 2015(07)
[3]作為中國文學(xué)之《圣經(jīng)》:麥都思、王韜與“《圣經(jīng)》委辦本”[J]. 韓南,段懷清. 浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版). 2010(02)
本文編號:3091265
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3091265.html
最近更新
教材專著