新聞報(bào)道中藏漢翻譯的文化流失現(xiàn)象與解決措施
發(fā)布時(shí)間:2021-02-15 18:57
在科技進(jìn)步發(fā)展的過(guò)程中,不同地域之間的聯(lián)系開始變得緊密起來(lái)。為了相互之間更好地了解,需要做好語(yǔ)言的翻譯工作。但由于語(yǔ)言本身的差異,翻譯工作可能會(huì)造成一定的不利影響。漢藏翻譯作為我國(guó)文化交流過(guò)程中的重點(diǎn)工作,對(duì)于發(fā)展民族關(guān)系、傳承文明具有深遠(yuǎn)意義。
【文章來(lái)源】:新聞研究導(dǎo)刊. 2020,11(12)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、新聞報(bào)道中藏漢翻譯文化流失的主要表現(xiàn)
(一)詞語(yǔ)的翻譯差別
(二)句型和時(shí)態(tài)問(wèn)題導(dǎo)致的文化流失
(三)句子成分的調(diào)動(dòng)和改譯不明顯
三、新聞報(bào)道中漢藏翻譯存在問(wèn)題的解決措施
(一)深入了解藏語(yǔ),構(gòu)建準(zhǔn)確的詞序
(二)重視文化背景和原文的行文思維
(三)重視新詞術(shù)語(yǔ)的解釋
(四)加快新詞術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一與規(guī)范
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3035376
【文章來(lái)源】:新聞研究導(dǎo)刊. 2020,11(12)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、新聞報(bào)道中藏漢翻譯文化流失的主要表現(xiàn)
(一)詞語(yǔ)的翻譯差別
(二)句型和時(shí)態(tài)問(wèn)題導(dǎo)致的文化流失
(三)句子成分的調(diào)動(dòng)和改譯不明顯
三、新聞報(bào)道中漢藏翻譯存在問(wèn)題的解決措施
(一)深入了解藏語(yǔ),構(gòu)建準(zhǔn)確的詞序
(二)重視文化背景和原文的行文思維
(三)重視新詞術(shù)語(yǔ)的解釋
(四)加快新詞術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一與規(guī)范
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3035376
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3035376.html
最近更新
教材專著