董秋斯的外國文學(xué)翻譯成就
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李靜瀅;翻譯批評:宏觀與微觀的統(tǒng)一[J];外語學(xué)刊;2001年02期
2 戈玲玲;順應(yīng)論對翻譯研究的啟示——兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J];外語學(xué)刊;2002年03期
3 韓榮;郝蕊;;再論中國古典詩歌之不可譯[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報;2009年03期
4 郭丙武,宋誼;淺談“文學(xué)風(fēng)格翻譯”[J];克山師專學(xué)報;2002年04期
5 陳穎芳;;《當(dāng)你老了》三個中文譯本之評析——從德萊頓詩歌三分法的角度進(jìn)行分析[J];青年文學(xué)家;2011年17期
6 蘇巖;;大學(xué)英語教學(xué)中的語篇分析及其指導(dǎo)作用[J];齊齊哈爾醫(yī)學(xué)院學(xué)報;2011年21期
7 郭秋香;;中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)管窺[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年04期
8 李楠芳;;再看“翻譯的危機(jī)”與翻譯批評[J];瓊州學(xué)院學(xué)報;2010年03期
9 顏林海;;翻譯心理學(xué)的研究對象及方法[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年02期
10 駱賢鳳;文學(xué)風(fēng)格翻譯的制約因素[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報;2005年04期
相關(guān)會議論文 前2條
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 常文彩;;試論關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下譯者的譯文表達(dá)[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
4 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 海芳;英語專業(yè)本科生的筆譯測試[D];上海外國語大學(xué);2004年
6 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年
7 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年
8 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
9 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年
10 樸哲浩;影視作品翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 肖艷;文學(xué)翻譯中的誤譯問題[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 曹青;從功能對等角度探討許淵沖的翻譯理論[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 杜雋雋;順應(yīng)論視角下的化妝品品牌翻譯[D];湘潭大學(xué);2010年
5 張繼龍;上海市高中英語翻譯教學(xué)探究[D];華東師范大學(xué);2010年
6 胡德俠;詩性智慧視野下翻譯文學(xué)中譯者主體性研究[D];江南大學(xué);2010年
7 周潔;主體間性視角下翻譯本體論之重構(gòu)[D];浙江工商大學(xué);2011年
8 杜華卿;西方譯論沿革對中國譯學(xué)的影響探析[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
9 張進(jìn);許淵沖唐詩英譯研究[D];西北大學(xué);2011年
10 李彩文;跨文化旅游翻譯[D];重慶師范大學(xué);2011年
本文編號:2762416
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2762416.html