天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

國際化背景下的翻譯與翻譯研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨蘇皖兩地外語學(xué)院院長(zhǎng)論壇

發(fā)布時(shí)間:2019-07-12 10:39
【摘要】:正2011年5月26日至29日,"國際化背景下的翻譯與翻譯研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨蘇皖兩地外語學(xué)院院長(zhǎng)論壇"在安徽省馬鞍山市舉行。本次翻譯研討會(huì)由江蘇省翻譯協(xié)會(huì)、南京翻譯家協(xié)會(huì)等單位主辦,河海大學(xué)外國語學(xué)院、河海大學(xué)文天學(xué)院承辦,來自江蘇、安徽、浙江、上海等地高校、出版社和翻譯公司的代表176人參加了會(huì)議。
[Abstract]:From May 26 to 29, 2011, the Symposium on Translation and Translation Studies in the context of internationalization and the Forum of Dean of Jiangsu-Anhui Institute of Foreign languages were held in Maanshan City, Anhui Province. The translation seminar was sponsored by Jiangsu Translation Association and Nanjing translators Association, sponsored by the School of Foreign languages of Hehai University and Wentian College of Hehai University. 176 representatives from universities in Jiangsu, Anhui, Zhejiang and Shanghai, publishing houses and translation companies attended the meeting.
【作者單位】: 南京理工大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉滿蕓;王亞麗;;多元視角下的譯者角色與文本詮釋[J];長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期

2 王東風(fēng);;“《紅與黑》事件”的歷史定位:讀趙稀方“《紅與黑》事件回顧——中國當(dāng)代翻譯文學(xué)史話之二”有感[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2011年02期

3 楊勝男;;解讀瓦爾特·本雅明的《譯者的任務(wù)》[J];語文學(xué)刊;2011年13期

4 李宏鴻;;新英格蘭翻譯家協(xié)會(huì)第15屆年會(huì)印象暨與Edwin Gentzler談翻譯[J];外語研究;2011年04期

5 吳志杰;;中國傳統(tǒng)范疇“誠”及其對(duì)翻譯研究的啟示[J];民族翻譯;2009年03期

6 姜力維;;淺論女性主義與女性主義翻譯理論[J];中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2011年19期

7 薛睿潔;;中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)比較[J];山西教育(教學(xué));2011年06期

8 王秉欽;;反思翻譯界的“奈達(dá)現(xiàn)象”——從“冥王星”被除名想到的……[J];中國科技翻譯;2011年03期

9 蔡龍文;宮齊;;回顧與展望:我國解構(gòu)主義翻譯研究(2000—2010)[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

10 裘姬新;;文本詮釋的誤區(qū)——兼評(píng)翻譯活動(dòng)中對(duì)話的不平等[J];民族翻譯;2010年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 呂佳擂;任東升;;如何確定翻譯家的國別歸屬[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

2 汪榕培;王曉娜;;“同義手段說”與跨文化交際——王希杰先生的“同義手段說”給翻譯研究的啟示[A];王希杰修辭思想研究[C];2004年

3 孫寧寧;;翻譯研究的生態(tài)女性主義解讀[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

4 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個(gè)三角”——以翻譯批評(píng)為例[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

5 侯林平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

6 張從益;彭正銀;;走向翻譯文化視域中的翻譯研究[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

7 徐劍;;當(dāng)代翻譯研究的顯性與隱性轉(zhuǎn)向[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

8 郭亞麗;;翻譯與文化的融合[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

9 張映先;王平紅;張小波;;優(yōu)選論及其在翻譯研究中的跨學(xué)科移植[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

10 徐波;宗成慶;;前言[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——第四屆全國機(jī)器翻譯研討會(huì)論文集[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 黃希玲;對(duì)翻譯研究對(duì)象及方法的思考[N];光明日?qǐng)?bào);2003年

2 北京大學(xué)副教授 胡泳;翻譯家的位置[N];南方周末;2009年

3 記者米日古力·吾 李靜;我區(qū)表彰三位資深翻譯家[N];新疆日?qǐng)?bào)(漢);2010年

4 韓東;翻譯家,您慢一點(diǎn)吧![N];東方早報(bào);2010年

5 記者 扎巴貢覺 馬疆虎;西藏翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)在拉薩召開[N];西藏日?qǐng)?bào);2010年

6 韓浩月;翻譯家的寂寞與翻譯界的清冷[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2010年

7 記者 王覓;老一輩翻譯家為文學(xué)事業(yè)作出的突出貢獻(xiàn)值得尊重[N];文藝報(bào);2010年

8 特約記者 徐玨 記者 余傳詩;著名翻譯家楊自伍25年“譯”一書[N];中華讀書報(bào);2009年

9 CBN記者 周舒;喬直:在中國有很多言語難以形容的收獲[N];第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào);2009年

10 周明偉;弘揚(yáng)老一輩翻譯家的奉獻(xiàn)精神 為繁榮中外文化交流事業(yè)作出新貢獻(xiàn)[N];中國新聞出版報(bào);2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 禹一奇;東西方思維模式的交融[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

3 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

4 范敏;篇章語言學(xué)視角下的譯學(xué)詞典研究[D];山東大學(xué);2008年

5 滕梅;1919年以來的中國翻譯政策問題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

6 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年

7 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學(xué);2009年

8 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

9 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實(shí)世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年

10 陳愛釵;近現(xiàn)代閩籍翻譯家研究[D];福建師范大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 鄭靚;運(yùn)用合成空間理論重構(gòu)翻譯中的認(rèn)知聯(lián)系[D];西南師范大學(xué);2005年

2 蘇德華;從語篇視點(diǎn)來研究翻譯[D];四川大學(xué);2003年

3 龐靖;因特網(wǎng)在跨文化交際翻譯中的工具性研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

4 王瑞虹;維吾爾熟語中的形象及其漢語表達(dá)淺析[D];新疆大學(xué);2009年

5 費(fèi)國萍;符號(hào)學(xué)在翻譯領(lǐng)域的歷史性擴(kuò)展[D];南京師范大學(xué);2003年

6 鄶毅;翻譯中的性別:女性主義翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2005年

7 王培儉;從闡釋學(xué)的角度論譯者的主體性[D];湖南師范大學(xué);2005年

8 馬軼男;論譯者對(duì)兒童文學(xué)翻譯的操縱[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年

9 毛立京;試論翻譯活動(dòng)中的譯者主體性[D];山西大學(xué);2006年

10 易嘉靜;從闡釋學(xué)角度看“信達(dá)雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)[D];南京師范大學(xué);2007年

,

本文編號(hào):2513651

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2513651.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a72f8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com