中國當(dāng)代譯論對(duì)佛教典籍的失察和誤讀
[Abstract]:With typical examples, this paper reveals the neglect and misreading of Chinese Buddhist classics in the process of theoretical construction and discipline construction in China, analyzes the causes of these problems, points out the harm of this phenomenon to the construction of contemporary Chinese translation theory, and calls on Chinese translation theorists to construct Chinese translation theory with a more serious attitude.
【作者單位】: 四川大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:四川大學(xué)985/211工程項(xiàng)目“翻譯與文化研究”;四川大學(xué)研究生校級(jí)精品課程“翻譯理論”
【分類號(hào)】:H059;B948
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 李玉良;翻譯概念的流變及其反思[J];濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
2 孟凡君;中國文化架構(gòu)的演變對(duì)中國譯學(xué)思想發(fā)展的影響[J];中國翻譯;2002年02期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 方燦;翻譯批評(píng):從印象到科學(xué)——淺談翻譯批評(píng)的科學(xué)性[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年02期
2 高路,高遠(yuǎn);“黃花”=“yellow flowers”?——從一例中詩英譯看將互文性理論引入翻譯研究的必要性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年04期
3 鄒燕凌;;試論佛教梵唄的產(chǎn)生[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
4 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
5 楊鵬飛;詞匯的民族色彩與翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1998年02期
6 欒曉虹;文化詞語及其翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2000年04期
7 鄭玲;從目的論看漢英翻譯中的文化傳輸——兼評(píng)《京華煙云》中的翻譯策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期
8 張國申,李世勇;英語動(dòng)詞的理解與翻譯對(duì)比研究[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年02期
9 周茹薪;論英語閱讀教學(xué)中的文化滲透[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
10 陳秀平;;略論以科學(xué)發(fā)展觀指導(dǎo)高校的師資隊(duì)伍建設(shè)[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 王仁強(qiáng);;漢英詞典詞類標(biāo)注與譯義的對(duì)稱性研究——兼評(píng)《ABC 漢英大詞典》的詞類標(biāo)注與譯義[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年
2 陶原珂;;從漢語的詞性-義項(xiàng)關(guān)系論漢外詞典的詞性標(biāo)注結(jié)構(gòu)[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
3 吳玲娟;;《新牛津英漢雙解大詞典》成語翻譯評(píng)論[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
4 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評(píng)林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗(yàn)[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
5 鄭聲滔;;從英漢句法差異看并列法翻譯英語定語從句[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
6 周黎;;析交際功能派翻譯理論中的文化觀[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
7 李靈;;目的性原則與廣告翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
8 鄭琳;;習(xí)語翻譯中文化缺省的補(bǔ)償[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
9 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
10 楊士焯;;論譯者的寫作能力培養(yǎng)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 衛(wèi)景宜;西方語境的中國故事——論美國華裔英語文學(xué)的中國文化書寫[D];暨南大學(xué);2001年
2 何玉興;社會(huì)群體溝通平衡問題學(xué)理資源探析[D];中國社會(huì)科學(xué)院研究生院;2000年
3 顧平;皇家贊助與文化認(rèn)同[D];南京藝術(shù)學(xué)院;2002年
4 朱紅;唐代節(jié)日民俗與文學(xué)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
5 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
6 李青;古樓蘭鄯善藝術(shù)史論[D];西北大學(xué);2003年
7 王永會(huì);中國佛教僧團(tuán)發(fā)展及其管理研究[D];四川大學(xué);2001年
8 劉亞丁;靈驗(yàn)記研究[D];四川大學(xué);2003年
9 王秀林;晚唐五代詩僧群體研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
10 洪慶福;神秘主義文化視域中的中西詩學(xué)本質(zhì)“合一”論[D];蘇州大學(xué);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李文革;中國文化局限詞及其翻譯問題[D];陜西師范大學(xué);2000年
2 林華;軟新聞的漢譯英[D];華中師范大學(xué);2000年
3 何瓊;英語日常用語中隱喻的漢譯[D];華中師范大學(xué);2000年
4 張海華;論以語篇作為翻譯單位[D];延邊大學(xué);2000年
5 趙偉;魯迅小說兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2000年
6 李瑩瑩;[D];鄭州大學(xué);2000年
7 沈繼誠;論功能對(duì)等原則與漢語廣告英譯[D];廣西師范大學(xué);2000年
8 張焰明;《簡(jiǎn)·愛》兩個(gè)譯本評(píng)析[D];廣西師范大學(xué);2000年
9 朱健平;從闡釋學(xué)和接受美學(xué)看文學(xué)翻譯的本質(zhì)[D];廣西師范大學(xué);2000年
10 陳延兵;譯者在處理文化類敏感文本中的作用[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2000年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 安俊麗;陳紱;;漢魏六朝佛教典籍標(biāo)志被動(dòng)句研究[J];語言文字應(yīng)用;2007年04期
2 歐陽;;鉆故紙[J];教師博覽;1997年03期
3 薛隆基;;衣缽相傳[J];教師博覽;1997年02期
4 呂文瑞;;《龍龕手鏡》引書研究[J];昌吉學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
5 呼敘利;;佛經(jīng)詞語札記——語素“分”及其合成詞“上分”“中分”“下分”“初分”“前分”“后分”示例[J];中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
6 耿世民;;回鶻文《八十華嚴(yán)》殘經(jīng)研究[J];民族語文;1986年03期
7 李新業(yè);;“夜叉”一詞在漢語中的演變[J];尋根;2010年05期
8 高圣兵;劉鶯;;“格義”:思想雜合之途[J];外語研究;2006年04期
9 李經(jīng)緯;;回鶻文《金光明經(jīng)》序品(片斷)譯釋[J];喀什師范學(xué)院學(xué)報(bào);1987年04期
10 耿世民;;回鶻文《阿毗達(dá)磨俱舍論》殘卷研究[J];民族語文;1987年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 曾良;;佛典俗寫索解舉隅[A];第38屆國際漢藏語會(huì)議論文提要[C];2005年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 越石;優(yōu)美的中文,開放的棲居之所[N];21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道;2006年
,本文編號(hào):2513076
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2513076.html