漢土連詞對比研究
[Abstract]:The word of the word in Chinese is a more important component, and the related words, including the words in the complex sentence study, are also one of the main contents. The complex sentence is a very important and indispensable grammatical means in any process of language expression such as text and spoken language. Therefore, how to select an associated word as a connection component is also very important in constructing the complex sentence. Since the beginning of the study of Chinese, I have found that many of the Turkish students, including myself, have encountered many obstacles in terms of the associated words and words in Chinese. In fact, not just the Turkish students, many other countries also have the same difficulties. At present, the research on this problem is not much, so we study the problem further on the basis of the earlier research. The Chinese connection is generally based on the standard of meaning, the standard of form or the combination of the form and the meaning. In this paper, based on the view of Zhang Bin and others, the Chinese connecting words are divided into two categories according to the meaning standard: the joint relation and the positive relation. the term "Turkish" is generally classified by structure, use or meaning, connection characteristics, position in a sentence, The function of the use of the Chinese word in the complex sentence is varied, and the Chinese word can express the joint relation and the bias in the complex sentence according to the meaning relation of the word and the associated adverb. the use of a word in Turkish is generally in the form of a word-by-word connection or a position in a sentence A comparative analysis of Chinese and Turkish conjunctions, let us find that, in terms of both the semantic and the order, there are similarities and differences between the two languages. By contrast and analysis of the Chinese and English language, it is found that the similarities and differences of the two languages in the two words can further understand the two languages, so that the teachers can better help the learners to grasp any of them. In this paper, the concept and classification of the two words in the two languages of Chinese and Turkish are briefly introduced in this paper. and then, from the two aspects of the order and the semantics, Comparative analysis. Find out the difference between the two. In the end, a summary is drawn from the results of the analysis and study. It is hoped that the study will provide some references for Chinese or Turkish learners, as well as to the teaching of the two languages
【學(xué)位授予單位】:華中科技大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H146.2;H512
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 覃覓;;《詩經(jīng)》連詞“以”、“及”、“而”、“且”用法比較研究[J];山花;2009年12期
2 蔣瑾媛;關(guān)于“為了”的詞性[J];四川教育學(xué)院學(xué)報;2002年03期
3 蔣冀騁;徐朝紅;;連詞“正使”的產(chǎn)生和發(fā)展[J];漢語學(xué)報;2009年03期
4 陶伏平;;湖南慈利通津鋪話連詞語序與類型[J];中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期
5 王向暉;;“然后”一詞誤用現(xiàn)象探析[J];絲綢之路;2011年08期
6 陳永飛;;《論語》中連詞“而”的用法[J];語文學(xué)刊;2009年02期
7 圖妮莎·阿布都拉;;漢語介詞與連詞的區(qū)別探[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報;2002年02期
8 魏紹珠;英語副詞從句中某些連詞的語義比較[J];福建農(nóng)林大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年04期
9 黃淑芬;;漳州方言連詞研究概述[J];福建論壇(人文社會科學(xué)版);2008年S3期
10 高翔;;高考英語中常見的特殊分詞考點歸納[J];中學(xué)生英語(高中版);2009年12期
相關(guān)會議論文 前10條
1 李艷嬌;楊爾弘;;基于動態(tài)流通語料庫的連詞考察[A];第五屆全國青年計算語言學(xué)研討會論文集[C];2010年
2 王晉華;張慧琴;;英漢語言中的連詞及其翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
3 陳瑩瑩;;從符號學(xué)角度來看英、漢句法關(guān)系的標記性[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
4 王晉華;張慧琴;;英語語言中的連詞及其翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
5 劉丁;;試探原型理論在連詞認知研究中應(yīng)用[A];第四屆全國認知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
6 胡金柱;沈威;杜超華;;基于規(guī)則的復(fù)句中的關(guān)系詞標注探討[A];第三屆學(xué)生計算語言學(xué)研討會論文集[C];2006年
7 胡金柱;沈威;杜超華;羅進軍;;基于渡越矩陣的復(fù)句關(guān)系詞自動標注初探[A];第三屆學(xué)生計算語言學(xué)研討會論文集[C];2006年
8 扎洛;索南仁欠;;漢藏機器翻譯中復(fù)句的翻譯規(guī)則研究[A];中文信息處理前沿進展——中國中文信息學(xué)會二十五周年學(xué)術(shù)會議論文集[C];2006年
9 唐永明;王小捷;文娟;;基于關(guān)聯(lián)詞的復(fù)句語言模型[A];第三屆中國智能計算大會論文集[C];2009年
10 李晉霞;劉云;;面向計算機的二重復(fù)句層次劃分研究[A];語言計算與基于內(nèi)容的文本處理——全國第七屆計算語言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會議論文集[C];2003年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 王一民;連詞“和”“與”“及”用法的不同[N];語言文字周報;2011年
2 周立軍 李沖;“由于”兼屬介詞和連詞[N];語言文字周報;2010年
3 《語言文字報》原主編 杜永道;怎樣使用“以及”[N];人民日報海外版;2010年
4 王一民;不宜濫用“然后”“的話”[N];語言文字周報;2010年
5 巖泉;雖然……但是……[N];中國保險報;2000年
6 上海外國語大學(xué)教授、博導(dǎo)李基安;“洋八股”令人擔憂[N];文匯報;2001年
7 ;分號前可用冒號嗎[N];人民日報海外版;2011年
8 四川省內(nèi)江市市中區(qū)朝陽初級中學(xué) 潘俊;中考詞語應(yīng)用初探[N];學(xué)知報;2011年
9 劉翔霄;還給屬于孩子的一切[N];西藏日報;2002年
10 華中師范大學(xué)文學(xué)院/語言與語言教育研究中心 曹海東;《論語》之“敏”[N];光明日報;2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 宋青;北京話連詞史(1750-1950)[D];蘇州大學(xué);2012年
2 李艷;《史記》連詞系統(tǒng)研究[D];吉林大學(xué);2012年
3 張瑩;近代漢語并列關(guān)系連詞研究[D];山東大學(xué);2010年
4 馮文賀;漢語連詞及其相關(guān)結(jié)構(gòu)的依存分析[D];武漢大學(xué);2011年
5 陶伏平;湖南慈利通津鋪話連詞、介詞研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
6 徐朝紅;中古漢譯佛經(jīng)連詞研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
7 魏兆惠;周秦兩漢連動式的發(fā)展變化[D];華中科技大學(xué);2005年
8 盧智f
本文編號:2505861
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2505861.html