天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

目的論觀照下解析晚清翻譯文學(xué)中的民族情結(jié)

發(fā)布時(shí)間:2019-05-20 02:16
【摘要】:晚清愛國譯者在中國近代社會(huì)民族危機(jī)日益嚴(yán)重的歷史條件下,以特殊的政治目的完成了大量翻譯文學(xué)作品,其中因民族情結(jié)導(dǎo)致的誤譯長期受到當(dāng)代學(xué)者的質(zhì)疑。德國功能派翻譯核心理論目的論認(rèn)為,翻譯行為所要達(dá)到的目的可以決定翻譯所應(yīng)采取的方法和策略。以目的論為標(biāo)準(zhǔn),譯者的政治目的決定了民族情結(jié)在晚清翻譯文學(xué)中轉(zhuǎn)化為"文言譯述"的表現(xiàn)形式,成功地為封建晚期的中國輸入西方先進(jìn)的學(xué)術(shù)思想和社會(huì)制度,完成了改良社會(huì)的歷史使命。
[Abstract]:Under the historical condition of the increasingly serious national crisis in modern Chinese society, patriotic translators in the late Qing Dynasty completed a large number of translated literary works for special political purposes, among which the mistranslation caused by national complex has been questioned by contemporary scholars for a long time. According to Skopos theory, the core theory of German functionalist translation, the purpose of translation behavior can determine the methods and strategies to be adopted in translation. Based on Skopos theory, the translator's political purpose determined that the national complex was transformed into the form of "translation of classical Chinese" in the translation literature of the late Qing Dynasty, and successfully imported western advanced academic thought and social system into China in the late feudal period. Completed the historical mission of improving society.
【作者單位】: 云南師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:云南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“晚清翻譯文學(xué)中的敘事模式研究”(項(xiàng)目編號(hào):12SQ022)階段成果
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 胡東平;劉愜文;;目的論映照下的嚴(yán)復(fù)翻譯策略解析[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

2 仲偉合,鐘鈺;德國的功能派翻譯理論[J];中國翻譯;1999年03期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年06期

2 賀根民;;純文學(xué)觀與近代小說觀念的曲折演進(jìn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

3 邵毅;;女性身份的構(gòu)建與本土文化身份的塑造——中國20世紀(jì)文學(xué)翻譯中女性形象探析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

4 張?jiān)?楊家勤;;功能翻譯理論與魯迅翻譯思想[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

5 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

6 張杰;;多元系統(tǒng)論視角下的魯迅異化翻譯理論[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年04期

7 鄭玲;從目的論看漢英翻譯中的文化傳輸——兼評(píng)《京華煙云》中的翻譯策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

8 陳麗;;偶爾露崢嶸——權(quán)力話語理論與胡適譯《最后一課》[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年01期

9 張德讓,翟紅梅;論譯語文化與文本選擇[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年04期

10 張錦蘭,張德讓;譯語文化與譯作的變形[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 蔣祈楠;;翻譯目的論指導(dǎo)下中國古典詩詞的意象和意境美的翻譯[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 馬菁菁;;從功能翻譯理論視角評(píng)鑒龐德對(duì)中國古典詩歌的翻譯[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年

3 張宏;;阿拉伯百年翻譯運(yùn)動(dòng)的啟示[A];北京論壇(2006)文明的和諧與共同繁榮——對(duì)人類文明方式的思考:“文明的演進(jìn):近現(xiàn)代東方與西方的歷史經(jīng)驗(yàn)”歷史分論壇論文或摘要集(增編)[C];2006年

4 廖春蘭;;變譯與譯者主體性[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年

5 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年

6 易明華;;翻譯中的意圖觀[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

7 周黎;;析交際功能派翻譯理論中的文化觀[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

8 李靈;;目的性原則與廣告翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

9 盧祖瑛;;目的論在當(dāng)今翻譯實(shí)踐中的廣泛應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

10 朱蕤;;對(duì)翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思——以《翻譯之道》為例[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時(shí)共時(shí)比較實(shí)證研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 劉珊珊;新民·新知·新文化:《新民叢報(bào)》研究[D];南開大學(xué);2010年

7 趙華;清末十年小說與倫理[D];曲阜師范大學(xué);2011年

8 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對(duì)翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學(xué);2011年

9 金正秀;晚清女性傳記與國族想象的形成研究[D];北京大學(xué);2011年

10 余禮鳳;雅俗之間:徐,

本文編號(hào):2481266


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2481266.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9dc31***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com