《老乞大諺解》《樸通事諺解》與《訓(xùn)世評話》的詞匯差異
[Abstract]:The Chinese part of "Old Proverbs" is only about ten years different from that of "training World", and it is also a spoken Chinese textbook written by Korean people, but there are some obvious differences in their languages. This paper lists more than 100 vocabulary differences between "Lao Pu" and "Xuan Shi" in three tables, and points out that the main reasons for the difference are four aspects: "Old Proverbs" > < simple Proverbs > some words are used "Old Proverbs" < "original simple" but have not been changed; Different background of dialect; different style and content; different personal usage of editor. The first two aspects are analyzed with examples. The preliminary conclusions are as follows: the dialect background of "Old Proverbs" and "simple Proverbs" is different from that of "Xuenshi", and there is the element of Southern Mandarin in "Xuanshi"; The language used in < Old Proverbs > is the Northern Mandarin in the early Ming Dynasty (late 15th century), in which some elements of "Han'er language" in Yuan Dynasty are retained, and a few elements of Southern Mandarin may also exist in the "simple Proverbs". What Li Bian learned by the editor of the "training World" may have been the spoken language spoken by the upper echelons of Zhu Ming's imperial dynasty in the late 15th century, in which the southern Mandarin elements may have been brought by the northward royal clique from the Jianghuai region. Therefore, there are a number of different features compared with the authentic Beijing dialect reflected in Old Proverbs.
【作者單位】: 浙江大學(xué)漢語史研究中心;
【分類號】:H031
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 汪維輝;關(guān)于《訓(xùn)世評話》文本的若干問題[J];語言研究;2003年04期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 陳東輝;類書與漢語詞匯史研究[J];古漢語研究;2004年01期
2 黃錦君;二程語錄與近代漢語研究[J];四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年05期
相關(guān)會議論文 前1條
1 楊蓉蓉;;略論《康熙字典》[A];第二屆傳統(tǒng)中國研究國際學(xué)術(shù)討論會論文集(一)[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 張小平;近代漢語反語駢詞研究[D];浙江大學(xué);2004年
2 張小艷;敦煌書儀語言研究[D];浙江大學(xué);2004年
3 丁喜霞;中古常用并列雙音詞的成詞和演變研究[D];浙江大學(xué);2005年
4 胡曉華;郭璞注釋語言詞匯研究[D];浙江大學(xué);2005年
5 謝秉洪;《漢書》考校研究[D];南京師范大學(xué);2006年
6 吳欣;高誘《呂氏春秋注》詞匯研究[D];浙江大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 王永吉;《史記》紀表?盵D];南京師范大學(xué);2004年
2 杜麗榮;《商君書》實詞研究[D];四川大學(xué);2004年
3 張新朋;玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》之異體字研究[D];河北大學(xué);2005年
4 盧慶俠;書寫范式的轉(zhuǎn)型[D];天津師范大學(xué);2006年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 林燾;北京官話區(qū)的劃分[J];方言;1987年03期
2 羅杰瑞,梅祖麟;關(guān)于官話方言早期發(fā)展的一些想法[J];方言;2004年04期
3 唐莉;近代漢語詞語發(fā)展的更替現(xiàn)象[J];古漢語研究;2001年04期
4 嚴修鴻;從南方方言里“腎、醙 、睡”白讀音看禪母古讀[J];語文研究;2000年04期
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張澤寧;;《樸通事諺解》助動詞“愿”、“要”的使用法[J];甘肅廣播電視大學(xué)學(xué)報;2011年03期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 李泰洙;《老乞大》四種版本語言研究[D];中國社會科學(xué)院研究生院;2000年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 韓臻;《老乞大諺解》《樸通事諺解》疑問句研究[D];陜西師范大學(xué);2008年
2 樸京淑;試論韓國朝鮮時代的漢語教學(xué)[D];北京語言文化大學(xué);2000年
3 王娜;論《樸通事諺解》的詞匯編寫[D];陜西師范大學(xué);2012年
4 馬雪琴;作為漢語口語教材的《樸通事諺解》特點探究[D];陜西師范大學(xué);2011年
,本文編號:2419232
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2419232.html