天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語言論文 >

《美國(guó)會(huì)破產(chǎn)嗎?》翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2019-01-29 21:22
【摘要】:本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的原文為《中國(guó)經(jīng)濟(jì)周刊》2008年第43期刊登的一篇財(cái)經(jīng)評(píng)論《美國(guó)會(huì)破產(chǎn)嗎?》,作者是鈕文新。原文的主要內(nèi)容是結(jié)合美國(guó)次貸危機(jī),從美國(guó)的債務(wù)經(jīng)濟(jì)模式,,美國(guó)經(jīng)濟(jì)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)的影響等方面對(duì)此次危機(jī)的前因后果進(jìn)行了詳細(xì)分析,為中國(guó)如何應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)危機(jī)的沖擊諫言獻(xiàn)策,并且對(duì)香港股市提出了自己的期望。本報(bào)告在分析財(cái)經(jīng)評(píng)論翻譯的背景、目標(biāo)和意義的基礎(chǔ)上,介紹了原文的作者信息,主要內(nèi)容和語言特色,討論了翻譯時(shí)對(duì)原文頻頻出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語和中文諺語的處理以及對(duì)中文長(zhǎng)句的處理方法,報(bào)告認(rèn)為,在翻譯中文財(cái)經(jīng)評(píng)論時(shí),應(yīng)結(jié)合功能對(duì)等原理,考慮到評(píng)論文體的特點(diǎn)及英語讀者的閱讀習(xí)慣,采用增譯法、省譯法、合并法與拆分法等翻譯方法對(duì)原文進(jìn)行處理。
[Abstract]:This article is a translation project report. Translated by Niu Wenxin, a financial review published in China Economic Weekly No. 43 in 2008, "will the United States go bankrupt?" The main content of the original text is to analyze in detail the causes and consequences of the crisis from the aspects of the US debt economic model and the impact of the US economy on the world economy in the light of the subprime mortgage crisis in the United States. To advise China on how to deal with the impact of the economic crisis and to raise its own expectations for the Hong Kong stock market. Based on the analysis of the background, objectives and significance of the translation of the Caijing Review, this report introduces the author's information, main contents and linguistic features of the original text. This paper discusses the treatment of professional terms and Chinese proverbs frequently appearing in the original text and the treatment of long Chinese sentences in translation. The report holds that the principle of functional equivalence should be combined in translating Chinese financial and economic comments. Considering the characteristics of the commentary style and the reading habits of the English readers, this paper deals with the original text by the methods of adding translation, saving translation, combining and splitting.
【學(xué)位授予單位】:四川外語學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 黃玲;;中美財(cái)經(jīng)期刊編輯思想比較——以《中國(guó)經(jīng)濟(jì)周刊》《財(cái)富》的金融危機(jī)報(bào)道為例[J];今傳媒;2010年02期

2 盛春來;;從翻譯的原則看商貿(mào)漢英翻譯中常見的誤譯現(xiàn)象[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2009年07期

3 莊稀海;;財(cái)經(jīng)評(píng)論的通俗化[J];新聞界;2011年02期

4 曹潤(rùn)宇;于波;王俊英;;英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的語言特點(diǎn)分析[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2007年22期

5 孫艷;楊惠麗;;淺談?wù)撐臐h英翻譯中的增詞現(xiàn)象[J];山西科技;2006年06期

6 聞學(xué);;經(jīng)濟(jì)新聞評(píng)論的作用及寫作要點(diǎn)[J];寫作;1998年09期



本文編號(hào):2417875

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2417875.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶37ebc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com