翻譯倫理研究:需要走向更為開闊的視閾——國內(nèi)“規(guī)范導向”翻譯倫理研究反思
[Abstract]:At the beginning of the new century, the study of translation ethics in China, to a large extent, has attracted much attention as a restrictive factor of the translator's subjectivity. Under the guidance of the idea of "restriction", the concept of ethics is commonly understood by many researchers as "norms", while the study of translation ethics is often defined as "research and formulation of norms". This paper will analyze the connotation of the "normative" translation ethics in China, and draw lessons from the contemporary development of ethics, and point out that translation ethics cannot easily be equated with "normative ethics" or "normative research". In view of this, the thesis calls on the domestic translation ethics research to further broaden its horizons and explore more "entry points".
【作者單位】: 上海外國語大學;
【分類號】:H059
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳學斌;劉彤;;翻譯市場呼喚翻譯倫理[J];商場現(xiàn)代化;2007年33期
2 郝妙文;尹波;;歸化、異化翻譯策略與翻譯倫理[J];湛江師范學院學報;2009年01期
3 陳可培;郝妙文;;解構(gòu)主義翻譯倫理評析[J];唐山師范學院學報;2009年04期
4 申屠云峰;;米勒的翻譯倫理觀淺談[J];安徽文學(下半月);2010年11期
5 陳燕榮;車明明;;翻譯倫理觀照下外宣材料翻譯[J];華東交通大學學報;2010年04期
6 毛延生;;被誤解的“順應(yīng)”——語言順應(yīng)論之深度“誤讀”反思[J];南京郵電大學學報(社會科學版);2011年01期
7 孫南南;反思性教學及其對外語教師自身發(fā)展的影響[J];沈陽教育學院學報;2002年04期
8 黎傳緒;簡化字問題芻議[J];上饒師范學院學報;2003年04期
9 阮金菊;;對外語教師角色的反思(英文)[J];科技信息;2006年S3期
10 楊瑞玲;;翻譯倫理與譯者的職責[J];河南理工大學學報(社會科學版);2008年01期
相關(guān)會議論文 前1條
1 劉世芝;;翻譯、翻譯主體性與翻譯倫理[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 王珉;關(guān)于“政治”的一個理解[N];中華讀書報;2002年
2 楊一帆;韋努蒂解構(gòu)主義的異化翻譯策略及在中西語境下的兩種文化立場[N];中華讀書報;2010年
相關(guān)博士學位論文 前6條
1 方薇;忠實之后:翻譯倫理探索[D];上海外國語大學;2012年
2 葛林;論跨文化倫理對翻譯的規(guī)約[D];廈門大學;2008年
3 王莉娜;翻譯的折衷主義及倫理視角[D];復(fù)旦大學;2009年
4 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學;2006年
5 駱賢鳳;后現(xiàn)代語境下的譯者倫理研究[D];湖南師范大學;2012年
6 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學;2010年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 李廣踐;對J.House翻譯質(zhì)量評估模式的反思[D];湖南師范大學;2008年
2 童湘屏;新疆改革開放以來漢維翻譯研究回顧與展望[D];新疆大學;2005年
3 林濟東;隱喻與存在—利科的詮釋學思想研究[D];蘭州大學;2007年
4 陳金金;切斯特曼五大翻譯倫理模式的補充與改進[D];上海外國語大學;2012年
5 趙傳銀;論復(fù)譯的翻譯倫理學視角[D];南京財經(jīng)大學;2010年
6 羅虹;從翻譯倫理看林譯小說中“誤譯”的理據(jù)[D];湖南科技大學;2010年
7 胡偉;從交互主體性反思翻譯倫理[D];四川外語學院;2012年
8 胡永娜;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實觀[D];鄭州大學;2010年
9 李慧君;切斯特曼翻譯倫理五種模式分析與改進[D];中南大學;2010年
10 張雪;從切斯特曼翻譯倫理模式解讀五四時期兒童文學翻譯[D];天津大學;2011年
,本文編號:2384914
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2384914.html