雙語建筑詞典—宏觀、微觀結構分析
發(fā)布時間:2018-12-15 03:02
【摘要】:雙語建筑詞典作為?圃~典的一種有其廣大市場,但鮮有理論研究,針對這一空白,本論文對此類詞典展開理論研究,提出五個研究問題,通過討論肯定其研究價值。結合術語學和?圃~典學的文獻綜述,通過在讀者對象、收詞立目和釋義方面的對比研究揭示雙語建筑詞典的區(qū)別性特征,立足?圃~典學的一般原則,結合雙語詞典的特點,總結雙語建筑詞典的兩個編纂條件:一、了解?圃~典的性質;二、結構合理的編纂隊伍。 通過考察現(xiàn)有雙語建筑詞典的收詞立目、詞條構建和詞目編排等宏觀結構,總結收詞上存在的問題:一是超范圍收詞;二是收詞不足,并進一步總結優(yōu)化收詞的方法。通過考察詞條的釋義,按照釋義模式把雙語建筑詞典進一步劃分為詮釋型和對譯型,提出改進現(xiàn)有雙語建筑詞典微觀結構的構想。 注音是詞典微觀信息的一個重要組成部分,但與釋義、對等詞等的功能不同,注音是具有產(chǎn)出性特點的信息,對學習者的說和寫發(fā)揮著紐帶作用。本文重點對雙語建筑詞典不注音現(xiàn)象進行系統(tǒng)分析,得出結果一、影響外語學習,二、影響專業(yè)交流。給雙語?圃~典的詞目注明讀音,適應辭書在向專門化、實用性和多信息方向的發(fā)展,也符合廣大讀者需要。具體做法是確定詞典的注音依據(jù)、注音體系和注音方式,在英漢建筑詞典中合理運用全部注音法或部分注音法對英語詞目注音,而漢英建筑詞典一般只對英語釋義詞注音并列舉兩種方法,一、將英文詞編為索引,只注音標,二、參考英漢建筑詞典英語詞目注音的方法。 雙語建筑詞典多半因時因需而編就,編纂者多半是非語言專業(yè)畢業(yè)的科技人員,同時受時代的局限也很大,因此這類詞典需要與時俱進,既包括其內容的增刪,附錄的合理使用、知識信息的補充,也包括編纂方式用戶友好化。雙語建筑詞典在宏觀和微觀結構上的改進,可以為其他雙語?圃~典提供一些探索的經(jīng)驗,更為雙語專科詞典的研究添磚加瓦。
[Abstract]:As one of the specialized dictionaries, bilingual building dictionaries have a wide market, but there is few theoretical research. In view of this blank, this paper carries out a theoretical study of this kind of dictionaries, puts forward five research questions, and confirms its research value through discussion. Combined with the literature review of terminology and specialist lexicography, this paper reveals the distinguishing features of bilingual building dictionaries through the comparative study of readers' objects, word collection and interpretation, and combines the characteristics of bilingual dictionaries based on the general principles of specialty lexicography, as well as on the characteristics of bilingual dictionaries. This paper summarizes two conditions for compiling bilingual architectural dictionaries: first, to understand the nature of specialized dictionaries; Second, a reasonably structured compilation team. By examining the macro structure of the present bilingual architecture dictionary, such as the entry construction and the word arrangement, the problems in the word collection are summarized: first, the word collection is beyond the scope, the second is the lack of the word collection, and the methods of optimizing the word collection are summarized. Based on the explanation of the terms, the bilingual architecture dictionary is further divided into interpretation and translation according to the interpretation model, and the idea of improving the microstructure of the existing bilingual architecture dictionary is put forward. Phonetic pronunciation is an important part of microcosmic information in dictionaries, but different from the functions of interpretation and equivalents, phonetic pronunciation is the information with productive characteristics, which plays an important role in the speaking and writing of learners. This paper focuses on the systematic analysis of the phenomenon of non-phonetic pronunciation in bilingual architectural dictionaries. The results are as follows: first, it affects foreign language learning, and secondly, it affects professional communication. The pronunciation of the lexical items in bilingual specialized dictionaries is suitable for the development of dictionaries in the direction of specialization, practicability and multi-information, and also meets the needs of the readers. The concrete practice is to determine the basis of phonetic pronunciation, phonetic system and phonetic method of the dictionary, and to use all or part of the phonetic method to pronounce English words in English-Chinese dictionaries. However, Chinese-English architectural dictionaries generally pronounce English words and enumerate two methods. One is to index English words, only to note phonetic symbols, and the other is to refer to the methods of pronunciation of English words in English-Chinese architectural dictionaries. Bilingual building dictionaries are mostly compiled on demand, and compilers are mostly non-language graduates, and are also very limited by the times. Therefore, such dictionaries need to keep pace with the times, including the addition and deletion of their contents. The rational use of appendices and the supplement of knowledge information also include user-friendly compilation. The improvement of the macro and micro structure of bilingual architectural dictionaries can provide some exploration experience for other bilingual specialized dictionaries and contribute to the research of bilingual specialized dictionaries.
【學位授予單位】:陜西師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H06
本文編號:2379846
[Abstract]:As one of the specialized dictionaries, bilingual building dictionaries have a wide market, but there is few theoretical research. In view of this blank, this paper carries out a theoretical study of this kind of dictionaries, puts forward five research questions, and confirms its research value through discussion. Combined with the literature review of terminology and specialist lexicography, this paper reveals the distinguishing features of bilingual building dictionaries through the comparative study of readers' objects, word collection and interpretation, and combines the characteristics of bilingual dictionaries based on the general principles of specialty lexicography, as well as on the characteristics of bilingual dictionaries. This paper summarizes two conditions for compiling bilingual architectural dictionaries: first, to understand the nature of specialized dictionaries; Second, a reasonably structured compilation team. By examining the macro structure of the present bilingual architecture dictionary, such as the entry construction and the word arrangement, the problems in the word collection are summarized: first, the word collection is beyond the scope, the second is the lack of the word collection, and the methods of optimizing the word collection are summarized. Based on the explanation of the terms, the bilingual architecture dictionary is further divided into interpretation and translation according to the interpretation model, and the idea of improving the microstructure of the existing bilingual architecture dictionary is put forward. Phonetic pronunciation is an important part of microcosmic information in dictionaries, but different from the functions of interpretation and equivalents, phonetic pronunciation is the information with productive characteristics, which plays an important role in the speaking and writing of learners. This paper focuses on the systematic analysis of the phenomenon of non-phonetic pronunciation in bilingual architectural dictionaries. The results are as follows: first, it affects foreign language learning, and secondly, it affects professional communication. The pronunciation of the lexical items in bilingual specialized dictionaries is suitable for the development of dictionaries in the direction of specialization, practicability and multi-information, and also meets the needs of the readers. The concrete practice is to determine the basis of phonetic pronunciation, phonetic system and phonetic method of the dictionary, and to use all or part of the phonetic method to pronounce English words in English-Chinese dictionaries. However, Chinese-English architectural dictionaries generally pronounce English words and enumerate two methods. One is to index English words, only to note phonetic symbols, and the other is to refer to the methods of pronunciation of English words in English-Chinese architectural dictionaries. Bilingual building dictionaries are mostly compiled on demand, and compilers are mostly non-language graduates, and are also very limited by the times. Therefore, such dictionaries need to keep pace with the times, including the addition and deletion of their contents. The rational use of appendices and the supplement of knowledge information also include user-friendly compilation. The improvement of the macro and micro structure of bilingual architectural dictionaries can provide some exploration experience for other bilingual specialized dictionaries and contribute to the research of bilingual specialized dictionaries.
【學位授予單位】:陜西師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H06
【參考文獻】
相關期刊論文 前3條
1 樂嘉民;科技專科詞典的選詞立目[J];辭書研究;1986年06期
2 羅禹;;推進對?圃~典的研究[J];辭書研究;1992年05期
3 王毅成;雙語?圃~典的性質和類型[J];辭書研究;2000年06期
,本文編號:2379846
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2379846.html