巖土工程勘察科技翻譯策略研究——以上海迪士尼樂(lè)園翻譯實(shí)踐為例
[Abstract]:As more and more Chinese companies undertake foreign engineering projects, engineering professional materials, the translation of reports is increasing, and the classification is becoming more and more detailed. The translation work involving these fields has its specialty and particularity. On the basis of his own translation practice of geotechnical survey in Shanghai Disneyland, the author analyzes the problems in the translation of this project and puts forward some relevant translation strategies.
【作者單位】: 上海海事大學(xué);
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 張冬梅;占錦海;;土木工程標(biāo)書(shū)的翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2006年03期
2 汪立新;科技英漢翻譯中詞匯準(zhǔn)確性初探[J];排灌機(jī)械;1995年04期
3 甘成英;;英文工程文獻(xiàn)的翻譯原則與處理方法[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究;2008年02期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 黃蜀云;;淺析涉外土木工程招投標(biāo)文件翻譯技巧[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(科學(xué)教育版);2011年07期
2 魏倩倩;高長(zhǎng)運(yùn);;建設(shè)工程招投標(biāo)文件的翻譯[J];福建建筑;2010年09期
3 于增環(huán);;論公示語(yǔ)生態(tài)翻譯原則[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2011年11期
4 孫建成;韓穎;劉占省;;建筑工程專(zhuān)業(yè)漢英翻譯方法和策略[J];中國(guó)科技翻譯;2011年01期
5 易立梅;;土木工程論文標(biāo)題翻譯存在的問(wèn)題[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
6 范雄鷹;;工程文獻(xiàn)翻譯中的詞匯一致性[J];武漢工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 王燕;論情感教學(xué)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2011年
2 楊勝;土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)特點(diǎn)及翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
3 陳紅;文體分析在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)文件英漢翻譯中的應(yīng)用[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2008年
4 李濤;一份技術(shù)規(guī)范的翻譯報(bào)告[D];山東大學(xué);2012年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊全紅,許果;土建工程術(shù)語(yǔ)的翻譯剖析[J];重慶郵電學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年03期
2 張阿力;淺談科技文獻(xiàn)的翻譯準(zhǔn)則[J];河南科技;2005年08期
3 許秀芹;;淺談科技英語(yǔ)中專(zhuān)業(yè)詞語(yǔ)的翻譯方法[J];教育革新;2007年06期
4 李延林;劉連芳;;科技英語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接與翻譯策略新探[J];中國(guó)科技翻譯;2008年02期
5 徐美花;徐曉瓊;;科技英語(yǔ)詞匯的形態(tài)學(xué)闡釋與翻譯[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期
6 黎進(jìn)安;工程英語(yǔ)詞匯的處理[J];上?萍挤g;1999年03期
7 戴朝霞;淺談科技英語(yǔ)文獻(xiàn)資料翻譯方法[J];吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年05期
8 金曉兵;蘇崇婷;;論科技英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及翻譯[J];現(xiàn)代企業(yè)教育;2007年14期
9 曾劍平;機(jī)械設(shè)備使用說(shuō)明書(shū)的文體特點(diǎn)及其翻譯[J];中國(guó)翻譯;2004年06期
10 陳建平;;經(jīng)貿(mào)合同英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯[J];中國(guó)翻譯;2005年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 袁斌業(yè);盧澄;;Gladys Yang翻譯《蝴蝶》策略研究[J];玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
2 曹威;漢英諺語(yǔ)中的文化差異與翻譯策略[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
3 李琴;;中國(guó)外交語(yǔ)言的特點(diǎn)及翻譯[J];甘肅科技縱橫;2006年01期
4 文瑞玲;;論英漢成語(yǔ)的數(shù)及其翻譯[J];林區(qū)教學(xué);2006年04期
5 王前進(jìn);;《紅樓夢(mèng)》中飲食文化內(nèi)容翻譯策略的對(duì)比研究[J];焦作師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年04期
6 鄒幸居;;“牛”、“馬”中西文化內(nèi)涵差異的認(rèn)知探討[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
7 任月花;;歸化與異化[J];呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
8 王志華;李喜民;;文化取向?qū)ψg者翻譯策略的影響——《紅樓夢(mèng)》楊憲益與霍克斯譯本之比較研究[J];鄭州牧業(yè)工程高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2007年01期
9 黨莉莉;;社會(huì)意識(shí)形態(tài)、譯者個(gè)體意識(shí)形態(tài)與文學(xué)翻譯策略[J];洛陽(yáng)工業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2007年02期
10 李瑩;;移就的作用及其翻譯策略[J];連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 楊上保;朱粵松;;前緣襟翼控制系統(tǒng)通道輸出一致性研究[A];中國(guó)航空學(xué)會(huì)控制與應(yīng)用第十二屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2006年
2 朱樂(lè)坤;沙奕卓;溫曉清;;土壤濕度觀測(cè)儀靜態(tài)準(zhǔn)確度和一致性測(cè)試與分析[A];第三屆全國(guó)虛擬儀器大會(huì)論文集[C];2008年
3 張國(guó)華;吳智銘;;混合動(dòng)態(tài)系統(tǒng)中連續(xù)狀態(tài)系統(tǒng)用離散事件系統(tǒng)描述的一致性[A];1996中國(guó)控制與決策學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
4 方志耕;劉思峰;張亞斌;張立軍;;國(guó)際貿(mào)易自由化與發(fā)展中國(guó)家經(jīng)濟(jì)利益的一致性與矛盾性分析[A];2002年中國(guó)管理科學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2002年
5 李繼乾;蘇醒;黃奇成;魏翠萍;;區(qū)間數(shù)判斷矩陣的排序及一致性改進(jìn)算法[A];第四屆全國(guó)決策科學(xué)/多目標(biāo)決策研討會(huì)論文集[C];2007年
6 陶維兵;;政府競(jìng)爭(zhēng)力提升與和諧社會(huì)建構(gòu)[A];“構(gòu)建和諧社會(huì)與深化行政管理體制改革”研討會(huì)暨中國(guó)行政管理學(xué)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年
7 許瑩修;戴思蘭;;菊花品種表型性狀分類(lèi)價(jià)值研究[A];中國(guó)菊花研究論文集(2002—2006)[C];2002年
8 孫濤;高愛(ài)軍;王征;;魚(yú)雷動(dòng)力裝置振動(dòng)一致性概念及關(guān)鍵技術(shù)探討[A];第十二屆船舶水下噪聲學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2009年
9 馮剛;;三種骨成熟評(píng)估法的一致性研究[A];第四軍醫(yī)大學(xué)口腔醫(yī)院2004第七屆全國(guó)口腔正畸學(xué)術(shù)會(huì)議論文匯編[C];2004年
10 盧俊之;;基于機(jī)器學(xué)習(xí)的分詞不一致自動(dòng)識(shí)別研究[A];第三屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 濮陽(yáng)榮;從福娃英譯看翻譯策略問(wèn)題[N];文藝報(bào);2008年
2 耿建萍;關(guān)鍵在于“政策的一致性”[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2006年
3 ;需提高數(shù)據(jù)的一致性及設(shè)備自身抗震能力[N];中國(guó)電子報(bào);2009年
4 許曦明;不該迷失的翻譯策略[N];文藝報(bào);2005年
5 陳榕;他為西方讀者舉起一面有異域色彩的“東洋鏡”[N];文藝報(bào);2008年
6 本報(bào)記者 周春雨;黃彬:英國(guó)館看點(diǎn)在于形式與內(nèi)容的一致性[N];中國(guó)貿(mào)易報(bào);2010年
7 姚麗艷;哈飛汽車(chē)通過(guò)環(huán)保生產(chǎn)一致性免檢審核[N];中國(guó)航空?qǐng)?bào);2006年
8 謝偉臨;遼寧局積極落實(shí)進(jìn)口車(chē)輛一致性證書(shū)工作[N];中國(guó)國(guó)門(mén)時(shí)報(bào);2009年
9 記者 劉蔚;八車(chē)廠環(huán)保整改全部合格[N];中國(guó)環(huán)境報(bào);2006年
10 實(shí)習(xí)生 倪柏明;環(huán)保問(wèn)題凸現(xiàn) 八家車(chē)企如何應(yīng)對(duì)[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 潘震;中國(guó)傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年
3 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
4 王以松;邏輯程序的相容性與環(huán)公式研究[D];貴州大學(xué);2007年
5 周啟強(qiáng);英漢構(gòu)詞法的認(rèn)知研究[D];湖南師范大學(xué);2007年
6 魏善碧;多智能體系統(tǒng)分布式預(yù)測(cè)控制方法研究[D];重慶大學(xué);2009年
7 朱錦泉;可適應(yīng)工作流模型及其實(shí)現(xiàn)機(jī)制研究[D];吉林大學(xué);2005年
8 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補(bǔ)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
9 李振中;追求和諧的完美[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
10 陶麗霞;文化觀與翻譯觀[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張向陽(yáng);論再度語(yǔ)境化及其在翻譯中的應(yīng)用[D];湖南師范大學(xué);2005年
2 趙歡;英漢語(yǔ)篇類(lèi)型對(duì)比與翻譯研究[D];山西大學(xué);2006年
3 高春明;稱(chēng)呼語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用功能及翻譯策略[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2005年
4 劉九茹;梁譯莎士比亞研究[D];鄭州大學(xué);2005年
5 孫勇;從文化角度談中文旅游資料的英譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
6 王丹紅;從意識(shí)形態(tài)的角度看《紅樓夢(mèng)》兩譯文的翻譯傾向[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
7 賈振賢;功能翻譯理論在企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯中的應(yīng)用[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2007年
8 汪瑩;從翻譯視角試探中式英語(yǔ)的成因[D];華東師范大學(xué);2008年
9 郭瓊;論魯迅小說(shuō)英譯本中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的傳遞[D];南京師范大學(xué);2008年
10 李小靜;譯者主體性分析及其在《理智與情感》譯本中的體現(xiàn)[D];東華大學(xué);2009年
,本文編號(hào):2371464
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2371464.html