概念整合框架下漢語(yǔ)名詞詞組的意義建構(gòu)
發(fā)布時(shí)間:2018-12-10 14:39
【摘要】:詞義一直是國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界研究的熱門(mén)問(wèn)題。在英語(yǔ)語(yǔ)言中,詞(word)是語(yǔ)法中能表達(dá)意義的最小單位。除非在特定的環(huán)境下,否則詞下面的語(yǔ)素在語(yǔ)言使用中是不能單獨(dú)構(gòu)成意義表達(dá)式。所以國(guó)外,尤其是英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)詞的研究主要偏向于詞的意義(meaning)。 漢語(yǔ)里的“詞”最早是由《馬氏文通》的作者借鑒國(guó)外的“word”而翻譯過(guò)來(lái)的,但是漢語(yǔ)的詞和英語(yǔ)的詞是不對(duì)等的。與英語(yǔ)不同的是,漢語(yǔ)的能表達(dá)意義的最小單位不是詞,而是字。實(shí)際上,古漢語(yǔ)中基本上沒(méi)有詞的概念,古漢語(yǔ)大多數(shù)用單個(gè)的字來(lái)表達(dá)意義;跐h語(yǔ)的實(shí)際情況,,徐通鏘先生提出了“字本位”論,認(rèn)為字是漢語(yǔ)的基本單位。從這個(gè)角度上來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)的詞實(shí)際上就是漢字的組合,稱(chēng)之為字組似乎更為貼切。本論文就是在徐先生“字本位”的觀點(diǎn)上,結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念整合理論,對(duì)漢語(yǔ)N+N的名詞性詞組的意義建構(gòu)進(jìn)行分析研究。 第一章為緒論,主要介紹了本論文的研究對(duì)象及后文擬用的理論方法。 第二章的研究綜述闡述了詞的概念和定義,并介紹了國(guó)內(nèi)外對(duì)詞的研究現(xiàn)狀. 第三章為本論文的理論框架。該章介紹了概念整合理論的主要內(nèi)容和過(guò)程,并以和尚謎題為例,對(duì)概念整合的過(guò)程進(jìn)行了示范解析。 第四章在對(duì)比了英漢詞匯之后,對(duì)漢語(yǔ)自身獨(dú)具的一些特點(diǎn)進(jìn)行歸納,以便于下一步的分析研究。 第五章為論文的主體部分。該章先介紹了漢語(yǔ)詞組的意義,再對(duì)漢語(yǔ)名詞性詞組進(jìn)行分類(lèi),筆者根據(jù)概念整合理論,結(jié)合詞組中的每個(gè)字本身的意義及詞組中字與字之間的關(guān)系,對(duì)每一小類(lèi)的典型性詞組的意義構(gòu)成進(jìn)行了分析研究。 第六章基于前幾章的闡述和自身的研究結(jié)果,得出以下結(jié)論: 字為漢語(yǔ)語(yǔ)法的基本單位;漢語(yǔ)名詞詞組的意義并不是字的原型意義的疊加,字的意義隨著組合過(guò)程發(fā)生變化;意義具有寄生性,有的意義只能寄生在特定的詞組里。
[Abstract]:The meaning of words has always been a hot issue in the field of linguistics at home and abroad. In English, the word (word) is the smallest unit of grammar that can express meaning. The morpheme below the word cannot be used separately as a semantic expression except in a specific context. Therefore, the study of words in foreign countries, especially in the field of English linguistics, is mainly biased towards the meaning of word (meaning). The "words" in Chinese were first translated by the author of "word" from abroad, but the words in Chinese and English are not equivalent. Unlike English, the smallest unit of meaning in Chinese is not a word, but a word. In fact, there is basically no word concept in ancient Chinese, and most ancient Chinese use a single word to express meaning. Based on the actual situation of Chinese, Mr. Xu Tongqiang put forward the "character-based" theory, which holds that character is the basic unit of Chinese. From this point of view, the Chinese word is actually a combination of Chinese characters, called the word group seems more appropriate. This thesis is an analysis of the meaning construction of the noun phrase of N + N in Chinese by combining the concept integration theory of cognitive linguistics with the viewpoint of "word standard" of Mr. Xu. The first chapter is the introduction, mainly introduces the research object of this paper and the theory method used in the following article. The second chapter summarizes the concept and definition of words, and introduces the current situation of word research at home and abroad. The third chapter is the theoretical framework of this paper. In this chapter, the main content and process of conceptual integration theory are introduced, and the process of conceptual integration is demonstrated and analyzed by taking the monk puzzle as an example. After comparing English and Chinese vocabulary, the fourth chapter sums up some unique features of Chinese in order to facilitate the next analysis. The fifth chapter is the main part of the thesis. This chapter first introduces the meaning of Chinese phrases, then classifies Chinese nominal phrases. According to the theory of conceptual integration, the author combines the meaning of each word in the phrase and the relationship between the words in the phrase and the word. In this paper, the meaning composition of typical phrases in each subcategory is analyzed and studied. The sixth chapter draws the following conclusions based on the exposition of the previous chapters and its own research results: the word is the basic unit of Chinese grammar; The meaning of Chinese noun phrase is not the superposition of the prototype meaning of the word, the meaning of the word changes with the combination process; the meaning is parasitic, some meanings can only parasitize in the specific phrase.
【學(xué)位授予單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H146
本文編號(hào):2370753
[Abstract]:The meaning of words has always been a hot issue in the field of linguistics at home and abroad. In English, the word (word) is the smallest unit of grammar that can express meaning. The morpheme below the word cannot be used separately as a semantic expression except in a specific context. Therefore, the study of words in foreign countries, especially in the field of English linguistics, is mainly biased towards the meaning of word (meaning). The "words" in Chinese were first translated by the author of "word" from abroad, but the words in Chinese and English are not equivalent. Unlike English, the smallest unit of meaning in Chinese is not a word, but a word. In fact, there is basically no word concept in ancient Chinese, and most ancient Chinese use a single word to express meaning. Based on the actual situation of Chinese, Mr. Xu Tongqiang put forward the "character-based" theory, which holds that character is the basic unit of Chinese. From this point of view, the Chinese word is actually a combination of Chinese characters, called the word group seems more appropriate. This thesis is an analysis of the meaning construction of the noun phrase of N + N in Chinese by combining the concept integration theory of cognitive linguistics with the viewpoint of "word standard" of Mr. Xu. The first chapter is the introduction, mainly introduces the research object of this paper and the theory method used in the following article. The second chapter summarizes the concept and definition of words, and introduces the current situation of word research at home and abroad. The third chapter is the theoretical framework of this paper. In this chapter, the main content and process of conceptual integration theory are introduced, and the process of conceptual integration is demonstrated and analyzed by taking the monk puzzle as an example. After comparing English and Chinese vocabulary, the fourth chapter sums up some unique features of Chinese in order to facilitate the next analysis. The fifth chapter is the main part of the thesis. This chapter first introduces the meaning of Chinese phrases, then classifies Chinese nominal phrases. According to the theory of conceptual integration, the author combines the meaning of each word in the phrase and the relationship between the words in the phrase and the word. In this paper, the meaning composition of typical phrases in each subcategory is analyzed and studied. The sixth chapter draws the following conclusions based on the exposition of the previous chapters and its own research results: the word is the basic unit of Chinese grammar; The meaning of Chinese noun phrase is not the superposition of the prototype meaning of the word, the meaning of the word changes with the combination process; the meaning is parasitic, some meanings can only parasitize in the specific phrase.
【學(xué)位授予單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H146
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 周紹珩;;歐美語(yǔ)義學(xué)的某些理論與研究方法[J];語(yǔ)言學(xué)動(dòng)態(tài);1978年04期
2 石毓智;現(xiàn)代漢語(yǔ)顏色詞的用法[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1990年03期
3 劉丹青;現(xiàn)代漢語(yǔ)基本顏色詞的數(shù)量及序列[J];南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1990年03期
4 孫劍藝;論漢語(yǔ)字、詞、詞素的本位問(wèn)題[J];山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年04期
本文編號(hào):2370753
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2370753.html
最近更新
教材專(zhuān)著