《新疆大學(xué)》2014年碩士論文
本文關(guān)鍵詞:莫言《蛙》維譯本的翻譯內(nèi)容及方法初探,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《新疆大學(xué)》 2014年
漢維翻譯技巧研究
祖麗皮耶·阿卜杜卡迪爾
【摘要】:漢語和維吾爾語屬于兩種語系。兩種語言雖然在用詞造句上有一定的共同性,但同時還存在很大差異。在語法方面二者的差異尤為明顯。漢語的主要語法手段是語序和虛詞,而維吾爾語則主要依靠形態(tài)變化來表達(dá)各種句法結(jié)構(gòu)。因此,在漢維翻譯中為了達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn),必需采用處理各種語法結(jié)構(gòu)的翻譯技巧。翻譯技巧指的是翻譯的具體手法,即翻譯原文時在某些場合需要對譯文的表達(dá)做出必要地調(diào)整和改變。 本文以《駱駝祥子》、《子夜》、《紅樹林》等中國現(xiàn)當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)著作和《鄧小平文選》等政論作品及其維吾爾文譯本作為該論文的基本語料來源,以對比語言學(xué)和翻譯學(xué)的相關(guān)理論方法作為理論基礎(chǔ),對漢維翻譯中的移位、分句、合句、反譯、轉(zhuǎn)換等語法層面翻譯技巧的界定、運(yùn)用、作用進(jìn)行分析和論述;在借鑒英漢翻譯技巧研究的基礎(chǔ)上,全面系統(tǒng)地闡釋語法翻譯技巧在漢維翻譯中的實(shí)用性及其與翻譯實(shí)踐的關(guān)系。本文由七個部分組成:第一部分為緒論,,主要對選題目的及意義、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀、研究思路和方法等進(jìn)行綜述;第二部分對漢維語法翻譯技巧研究成果和存在問題做出簡要述評;第三部分主要論述漢維語法翻譯技巧的界定與分類;第四部分對漢維語法翻譯技巧的運(yùn)用做出闡述;第五部分對漢維語法翻譯技巧的作用做出分類描述;第六部論述了對漢維語法翻譯技巧與翻譯實(shí)踐的關(guān)系;第七部分為結(jié)論,對本論文主要觀點(diǎn)和創(chuàng)新點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:新疆大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H215
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡大剛,劉峰,劉衛(wèi)儒;論“三個代表”重要思想與“三個有利于”標(biāo)準(zhǔn)的辯證關(guān)系[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2003年01期
2 張富良;論鄧小平的獨(dú)立自主外交思想[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年02期
3 鄭文瑜;對第三代中央領(lǐng)導(dǎo)集體豐富和發(fā)展鄧小平理論的幾點(diǎn)認(rèn)識[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年03期
4 余松;試論“三個代表”重要思想與阿壩師專教育改革和創(chuàng)新[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年03期
5 王玉瓊;《共產(chǎn)黨宣言》的真實(shí)價值[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2003年04期
6 李海紅;論新形勢下腐敗現(xiàn)象及其防治對策[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年01期
7 李星;;中國特色社會主義特征淺析[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年04期
8 于學(xué)強(qiáng);;論鄧小平對中國共產(chǎn)黨執(zhí)政合法性的探索[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年02期
9 李尚志;王恒;;鄧小平主權(quán)思想研究[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年03期
10 趙國友;;從陳獨(dú)秀的經(jīng)濟(jì)思想透視社會主義理論與實(shí)踐的創(chuàng)新[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王炳林;;思想爭鳴與馬克思主義中國化[A];中國道路:理論與實(shí)踐——第三屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學(xué)者論壇(2009)論文集[C];2009年
2 王春璽;;堅(jiān)持走獨(dú)立自主的中國道路——以中國與拉美改革道路的選擇為視角[A];中國道路:理論與實(shí)踐——第三屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學(xué)者論壇(2009)論文集[C];2009年
3 李懷濤;;科學(xué)發(fā)展觀是馬克思主義的新發(fā)展[A];中國道路:理論與實(shí)踐——第三屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學(xué)者論壇(2009)論文集[C];2009年
4 楊生平;;新中國60年我國意識形態(tài)理論回顧與反思[A];中國道路:理論與實(shí)踐——第三屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學(xué)者論壇(2009)論文集[C];2009年
5 朱志敏;;新中國走向世界的歷程和經(jīng)驗(yàn)[A];中國道路:理論與實(shí)踐——第三屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學(xué)者論壇(2009)論文集[C];2009年
6 李曦輝;;科學(xué)發(fā)展觀、微觀經(jīng)濟(jì)理論與區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展[A];中國道路:理論與實(shí)踐——第三屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學(xué)者論壇(2009)論文集[C];2009年
7 謝瑛;;從社會主義本質(zhì)理論的發(fā)展中談民生[A];2011年貴州省社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文集[C];2011年
8 高燕;;馬克思主義的人本思想及其在中國的運(yùn)用與發(fā)展[A];2011年貴州省社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文集[C];2011年
9 肖小明;;論民生問題背景下責(zé)任政府的構(gòu)建[A];提高領(lǐng)導(dǎo)創(chuàng)新社會管理能力理論研討會暨中國領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)研究會2011年年會論文集[C];2011年
10 黃建明;;在社會階層構(gòu)成變化中提高黨維護(hù)社會穩(wěn)定和諧能力的路徑探析[A];提高領(lǐng)導(dǎo)創(chuàng)新社會管理能力理論研討會暨中國領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)研究會2011年年會論文集[C];2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 郝文斌;高校教師思想政治工作實(shí)證研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 吳瑛;中國話語權(quán)生產(chǎn)機(jī)制研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 楊石喬;基于語料庫的漢語醫(yī)患會話修正研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 黃萍;經(jīng)濟(jì)全球化背景下國家主權(quán)原則研究[D];大連海事大學(xué);2010年
7 胡雪梅;科學(xué)人才觀的理論內(nèi)涵與實(shí)踐應(yīng)用研究[D];江西師范大學(xué);2010年
8 趙一強(qiáng);知識社會價值的道德分析[D];蘇州大學(xué);2010年
9 盧迎春;論當(dāng)代中國大眾傳媒的政治功能[D];蘇州大學(xué);2010年
10 郭勝利;民國政府西北民族政策研究[D];蘭州大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁銀;《創(chuàng)造之母:美國內(nèi)戰(zhàn)南部蓄奴州婦女》翻譯報(bào)告[D];重慶大學(xué);2014年
2 吳靜;關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下中國《政府工作報(bào)告》的特色政治術(shù)語英譯研究[D];聊城大學(xué);2014年
3 戴文娜;淺析維吾爾話劇《古蘭木罕》的漢譯方法[D];新疆師范大學(xué);2014年
4 趙麗;莫言《蛙》維譯本的翻譯內(nèi)容及方法初探[D];新疆師范大學(xué);2014年
5 于慶偉;《紅樓夢》維譯本中園林建筑的翻譯方法分析[D];新疆師范大學(xué);2014年
6 陳程;烏魯木齊市常見警示語的漢維翻譯初探[D];新疆師范大學(xué);2014年
7 曹建鋒;漢維語方位詞的比較及翻譯淺析[D];新疆師范大學(xué);2014年
8 妥俊榮;漢語慣用語及其維譯[D];新疆師范大學(xué);2014年
9 李鯉;第十三屆中國崇禮國際滑雪節(jié)口譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆師范大學(xué);2014年
10 蘇晶;維吾爾膳食名稱的構(gòu)成方式及其翻譯[D];新疆師范大學(xué);2014年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉莉莉;;俄語翻譯技巧研究[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(中旬);2013年06期
2 鐘書能;;英漢虛擬移位的翻譯技巧研究[J];浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
3 王巍巍;;科技口譯實(shí)戰(zhàn)特點(diǎn)與技巧研究[J];譯苑新譚;2011年00期
4 高瑩雪;;英漢翻譯技巧研究[J];商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版);2008年04期
5 徐莉娜;中國翻譯技巧研究的反思與展望[J];中國科技翻譯;1998年03期
6 程曉;;跨文化差異與顏色詞翻譯技巧研究[J];成都教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年07期
7 姜斌;;軟件項(xiàng)目管理中的溝通技巧研究[J];青春歲月;2012年10期
8 王倩;;羅經(jīng)國《滕王閣序》英譯技巧研究[J];西北成人教育學(xué)報(bào);2009年05期
9 王曉暉;王楠;;文化因素的翻譯技巧研究[J];考試周刊;2014年60期
10 李鈺銘;李霄露;;醫(yī)學(xué)英語的翻譯方法及技巧研究[J];西北醫(yī)學(xué)教育;2009年04期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 祖麗皮耶·阿卜杜卡迪爾;漢維翻譯技巧研究[D];新疆大學(xué);2014年
2 趙春艷;英語教學(xué)課堂中小組活動技巧研究[D];中國地質(zhì)大學(xué)(北京);2006年
3 郭小艷;日語中具有比喻特征諺語的漢譯技巧研究[D];廈門大學(xué);2009年
4 王璇;成語漢日翻譯技巧研究[D];首都師范大學(xué);2012年
5 張志凌;成語翻譯技巧研究[D];廈門大學(xué);2007年
6 石劍靜;成語漢日翻譯技巧研究[D];首都師范大學(xué);2009年
本文關(guān)鍵詞:莫言《蛙》維譯本的翻譯內(nèi)容及方法初探,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:236606
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/236606.html