漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞“能”與韓語(yǔ)相應(yīng)情態(tài)表達(dá)對(duì)比研究
[Abstract]:This paper mainly discusses the expression of modal verb "Neng" in modern Chinese, and examines the expression of modal verb "can" and the corresponding modality of Korean in modern Chinese. Chinese modal verbs are difficult for foreigners to learn Chinese. Korean students often have errors due to their inability to distinguish modal verbs with similar semantics. This paper mainly studies the core meaning of Chinese modal verb "Neng". On the basis of collecting a large amount of data, this paper first analyzes the grammatical characteristics of "Neng" as a modal verb in modern Chinese. Secondly, it compares and analyzes the core meaning of the corresponding modality expression in Korean. By comparing the modal verbs between Korean and Chinese, this paper reveals the similarities and differences between the modal expressions of Korean and Chinese modal verbs, which can help Korean students to grasp the meaning and usage of Chinese modal verbs correctly. This thesis is divided into six parts. Chapter one, introduction. This paper mainly introduces the research object, the purpose and significance of the research, the method of the research, and explains the source of the corpus. The second chapter, the former research results are simply combed. There are two main aspects: one is about the debate about the name of Chinese modal verbs and the other is about the classification of modal verbs, the other is about the study of modal verbs "Neng". In the third chapter, we analyze the commonly used modal expression in Korean. The meaning of the main modality in Korean is summarized. In chapter 4, the similarities and differences of syntactic structure between Neng and the corresponding Korean modality are analyzed. Understanding the similarities and differences of modality expression in Korean and Chinese can improve the predictability of teaching and help students overcome the interference of their mother tongue. The fifth chapter, the semantic contrast of the commonly used modality expression between Han and Han. Based on the comparison of the meanings of the motifs used in Han and Chinese, this chapter finds out the relative core motifs of Korean and Chinese. Chapter six, conclusion. The research contents and main arguments of this paper are summarized and sorted out.
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146;H55
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 宋永圭;現(xiàn)代漢語(yǔ)“述人主語(yǔ)+不能+Vp”構(gòu)式分析[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年01期
2 張鳳麗;;“能”與“can”的對(duì)比[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2007年06期
3 鄭貴友;漢語(yǔ)“助動(dòng)詞”的研究芻議[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1989年06期
4 史有為;得說(shuō)“不能來(lái)上課了”[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1994年05期
5 李庚鈞;能愿動(dòng)詞的范圍和功用[J];遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1979年05期
6 江天;;論“能”“愿”等詞的屬性與功能[J];遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1983年02期
7 王振來(lái);論能愿動(dòng)詞的語(yǔ)義類別[J];遼寧工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年01期
8 程立初;關(guān)于情態(tài)助動(dòng)詞的否定的若干問(wèn)題[J];龍巖師專學(xué)報(bào);1996年02期
9 于康;;命題內(nèi)成分與命題外成分——以漢語(yǔ)助動(dòng)詞為例[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1996年01期
10 熊文;;論助動(dòng)詞的解釋成分[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1999年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 宋永圭;現(xiàn)代漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞“能”的否定研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 吳輝;漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞能和會(huì)的語(yǔ)義變化機(jī)制研究[D];湖南大學(xué);2007年
2 李亞娟;“能”、“會(huì)”和“可以”的認(rèn)知研究及偏誤分析[D];蘇州大學(xué);2009年
,本文編號(hào):2315728
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2315728.html