越南《漢語教程》中漢越詞研究
[Abstract]:It is an undeniable fact that Chinese and Vietnamese words occupy an important position in Vietnamese lexicon. On the basis of the previous researches on Chinese and Vietnamese ci, this paper studies the Chinese and Vietnamese words in the first five textbooks edited by Yang Yazhou, and tries to classify and analyze the corresponding Chinese and Vietnamese words in terms of semantics. In order to help Vietnamese Chinese learners in the initial stage of learning can reasonably use Chinese and Vietnamese words to expand vocabulary. The content of this paper mainly includes: the first chapter is the introduction part. This part briefly introduces the theories and methods used in this study, the significance of the topic, the object and outline of the study, the source of the corpus, and summarizes the previous research results. The second chapter is the focus of the thesis. We make statistics and classification of Chinese and Vietnamese words corresponding to the part of new words. We found 631 Chinese and Vietnamese words (excluding proper names) in 2081 of the five Chinese tutorials, that is to say, in the first five books of Chinese tutorials, the Chinese and Vietnamese words accounted for 30.32 words. Among them, the proportion of the three sub-categories of Chinese and Vietnamese ci is as follows: the same category of word meaning accounts for 67.04% of the total number of Chinese and Vietnamese words, and the proportion of synonymous and basic different types of word meaning is 29.95% and 3.01% respectively. In addition, we also make statistics on morphemes with the same semantics and the corresponding Chinese-Yue words with Chinese proper names. The third chapter analyzes some specific words in each Chinese and Vietnamese word type and points out the influence of the similarities and differences of their meanings on Vietnamese students' learning Chinese vocabulary. The fourth chapter is the conclusion, including the main conclusions of this paper and the problems to be further studied.
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 阮氏芳;;借助漢越音、漢越詞對越漢語詞匯教學(xué)[J];東南亞縱橫;2006年02期
2 李雪寧;;分析漢越詞異同與語言教學(xué)[J];東南亞縱橫;2008年07期
3 林明華;漢越詞初探[J];東南亞研究資料;1986年04期
4 羅文青;;越語雙音節(jié)漢越詞對應(yīng)漢語倒序現(xiàn)象規(guī)律初探[J];廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年04期
5 阮文康;羅文青;;現(xiàn)代越南語中的漢越詞及其變異研究[J];廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期
6 羅文青;;從語言接觸視角看越南語漢越詞中的非純漢問題[J];廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年06期
7 舒雅麗,阮福祿;略論雙音節(jié)漢越詞與漢語雙音節(jié)詞的異同[J];漢語學(xué)習(xí);2003年06期
8 吳應(yīng)輝;;越南漢語教學(xué)發(fā)展問題探討[J];漢語學(xué)習(xí);2009年05期
9 徐方宇;漢語在越語術(shù)語制定工作中的作用——兼論越語術(shù)語制定的趨勢[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2004年01期
10 周云;試論漢語與越南語的接觸關(guān)系[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2005年05期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 花玉山;漢越音與字喃研究[D];南京師范大學(xué);2005年
2 Nghiem Thuy Hang(嚴(yán)翠恒);漢越語音系及其與漢語的對應(yīng)關(guān)系[D];北京語言大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 阮氏英書;越南語雙音節(jié)漢越詞研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
2 武忠定;越南現(xiàn)代新聞?wù)Z言中的漢越詞[D];華中科技大學(xué);2005年
3 阮武瓊芳;漢越詞及漢越音在新時期越南語中的實(shí)踐價值[D];首都師范大學(xué);2007年
4 阮氏碧玉;越語漢越詞與漢語對應(yīng)詞對比分析[D];廣西師范大學(xué);2008年
5 阮竹荃;從漢越詞看歷史上漢語詞匯對越南語詞匯的影響[D];天津師范大學(xué);2009年
6 張麗梅;論漢越詞對越南人學(xué)習(xí)漢語詞匯的詞影響[D];天津師范大學(xué);2009年
本文編號:2289674
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2289674.html