天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

“辭達(dá)而已矣”——重讀支謙的《法句經(jīng)序》

發(fā)布時(shí)間:2018-10-20 14:00
【摘要】:三國時(shí)期支謙的《法句經(jīng)序》是現(xiàn)存最早的有關(guān)翻譯批評的文章。一直以來,對《法句經(jīng)序》有不同的解讀,這直接影響到對支謙翻譯觀點(diǎn)的理解。本文通過對《法句經(jīng)序》的文本分析,指出支謙的翻譯主張既不是"文"派,也不是"質(zhì)"派,而是文質(zhì)統(tǒng)一的翻譯觀,具體到言辭表達(dá)上就是"辭達(dá)而已矣"。
[Abstract]:The preface to the French sentence in the three Kingdoms period is the earliest existing article on translation criticism. All along, there have been different interpretations of Dharma Sutra, which directly affects the understanding of Zhi Qian's translation views. By analyzing the text of the preface of French sentences, this paper points out that Zhi Qian's translation proposition is neither "literary" school nor "qualitative" school, but a unified translation view of text and quality.
【作者單位】: 中國民族語文翻譯局;
【分類號】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李云濤;;中國譯學(xué)的雛形——古代佛經(jīng)翻譯理論發(fā)展脈絡(luò)[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年06期

2 盧峰;同明慧;;論東漢佛經(jīng)翻譯家支謙[J];考試周刊;2011年10期

3 張偉華;;簡評佛經(jīng)文學(xué)翻譯之“三支”[J];無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

4 文軍,高曉鷹;論佛經(jīng)翻譯時(shí)期的翻譯批評及對當(dāng)代翻譯批評的啟示[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

5 黃寶生;佛經(jīng)翻譯文質(zhì)論[J];文學(xué)遺產(chǎn);1994年06期

6 黃德先;;翻譯的自律與他律——赫曼斯訪談錄[J];外語教學(xué)與研究;2007年03期

7 陳潔;;玄奘佛經(jīng)翻譯觀[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年03期

8 林克難;翻譯批評不妨換個(gè)角度[J];福建外語;1996年02期

9 范東生!230061;翻譯的本質(zhì)與翻譯批評的根本性任務(wù)[J];中國翻譯;2000年04期

10 李靜瀅;翻譯批評:宏觀與微觀的統(tǒng)一[J];外語學(xué)刊;2001年02期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價(jià)值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

2 馮智強(qiáng);;語言哲學(xué)視閾下的翻譯觀溯源——從語言觀問題談起[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

3 林哲翔;;加藤周一的翻譯觀之初探——以《明治初期的翻譯》為中心[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

4 陳伯鼎;;林少華翻譯風(fēng)格之初探[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

5 陳伯鼎;;林少華的翻譯觀及其翻譯風(fēng)格初探[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年

6 張愛真;;論翻譯批評[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

7 賈正傳;;融合與超越:走向翻譯辯證系統(tǒng)觀[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

8 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

9 王宏印;;研究與批評關(guān)于文學(xué)翻譯批評的方法論考察[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

10 任東升;劉艷春;張?jiān)卺?;圣經(jīng)漢譯與佛經(jīng)翻譯比較研究[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 許鈞;從全譯到變譯[N];光明日報(bào);2002年

2 黃寶生;佛經(jīng)翻譯的啟示[N];中華讀書報(bào);2003年

3 吳勞;談?wù)勅⒎g[N];中華讀書報(bào);2001年

4 杜冬;菩提樹下論譯道[N];文藝報(bào);2011年

5 劉靖之;名家論譯事[N];中華讀書報(bào);2005年

6 王輝;佛經(jīng)版本:期待關(guān)注的“歷史記憶恢復(fù)經(jīng)”[N];中國民族報(bào);2008年

7 董強(qiáng);翻譯是一門手工藝[N];人民日報(bào);2005年

8 本報(bào)記者 潘啟雯 陳靜;中國翻譯60年:與文明同行[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年

9 信娜 宋飛;學(xué)科起步于方法[N];光明日報(bào);2010年

10 實(shí)習(xí)記者 傅小平;“新的譯著精品太少了!”[N];文學(xué)報(bào);2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 季琴;三國支謙譯經(jīng)詞匯研究[D];浙江大學(xué);2004年

2 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評[D];上海外國語大學(xué);2008年

3 陶麗霞;文化觀與翻譯觀[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年

5 項(xiàng)東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

6 葉爾達(dá);拉布占巴·咱雅班第達(dá)·那木海扎木蘇之研究[D];中央民族大學(xué);2005年

7 崗措;《大唐西域記》藏譯文研究[D];中央民族大學(xué);2010年

8 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

9 洪娜;超越文化相對主義—加里·斯奈德的文化思想研究[D];中央民族大學(xué);2011年

10 黎昌抱;王佐良翻譯風(fēng)格研究[D];上海外國語大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 時(shí)良兵;支謙譯經(jīng)副詞研究[D];南京師范大學(xué);2004年

2 張永華;對翻譯批評的反思[D];天津師范大學(xué);2001年

3 莫小芳;論翻譯批評的理論構(gòu)建[D];四川大學(xué);2004年

4 鄭瑞s,

本文編號:2283389


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2283389.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5f21b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com