天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論觀照下的政務(wù)口譯

發(fā)布時(shí)間:2018-10-14 18:08
【摘要】:本研究嘗試用關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論對政務(wù)口譯進(jìn)行語用理論探索。該理論主要以Sperber的關(guān)聯(lián)理論和Verschueren的順應(yīng)理論為兩大語用學(xué)理論支柱。關(guān)聯(lián)理論從認(rèn)知的角度為口譯員提供了話語理解的內(nèi)在機(jī)制,而順應(yīng)理論為譯員目的語的使用提供了較充分的理論依據(jù)?谧g中的關(guān)聯(lián)順應(yīng)就是話語理解,語言選擇和語境順應(yīng)的統(tǒng)一過程。本研究在關(guān)聯(lián)理論對話語的充分解釋性和順應(yīng)理論對語言應(yīng)用的描述性結(jié)合的基礎(chǔ)上,分析研究政務(wù)口譯過程中譯員的認(rèn)知系統(tǒng)在原話語的理解過程和目的語產(chǎn)出過程中的運(yùn)作機(jī)制,試圖從一個新的視角拓寬對政務(wù)口譯的理論研究,達(dá)到新的理論高度。 在關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論下,政務(wù)口譯是一個為達(dá)到某種政治交際目的而在發(fā)言人、譯員和目的語聽眾三方之間進(jìn)行的跨文化交際活動。譯員是交際的中心,在交際過程中對政務(wù)口譯中的話語及其語境進(jìn)行推理,尋求信息的最佳關(guān)聯(lián),獲得最佳話語理解;并對政務(wù)口譯的語境作出動態(tài)順應(yīng),從話語構(gòu)建成分的不同層面對目的語進(jìn)行選擇,向聽眾傳達(dá)和明示原話語發(fā)言人的信息意圖和交際意圖,求得最佳交際效果。 本研究基于關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論,從認(rèn)知語用學(xué)的角度,對政務(wù)口譯中的語境關(guān)聯(lián),語境順應(yīng),話語理解和語言再現(xiàn)等方面進(jìn)行研究,試圖為政務(wù)口譯提供一個新的理論指導(dǎo)框架,以期拓寬政務(wù)口譯理論研究,提高政務(wù)口譯工作效率。 本文共分五個部分。 第一部分引言,主要介紹了本研究的目的和意義及論文的結(jié)構(gòu)框架。作者指明本研究旨在運(yùn)用關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論對政務(wù)口譯進(jìn)行語用理論探索,試圖為政務(wù)口譯提供一個新的理論指導(dǎo)框架,以拓寬政務(wù)口譯的理論研究,提高政務(wù)口譯的工作效率。 第二部分文獻(xiàn)綜述,作者回顧總結(jié)了關(guān)聯(lián)理論,順應(yīng)理論以及關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論指導(dǎo)下政務(wù)口譯的研究現(xiàn)狀。并分別對關(guān)聯(lián)和順應(yīng)這兩大理論基礎(chǔ)的核心概念和相關(guān)內(nèi)涵進(jìn)行了闡述,指出了兩大理論的缺點(diǎn)和不足,并指出這兩大理論相結(jié)合產(chǎn)生的關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論可以更好的發(fā)揮翻譯理論對政務(wù)口譯的指導(dǎo)作用。 第三部分對關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論下的政務(wù)口譯進(jìn)行了分析。作者從關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論下政務(wù)口譯的含義,政務(wù)口譯員的角色含義和政務(wù)口譯的語境三個方面對政務(wù)口譯進(jìn)行分析,指出政務(wù)口譯是一種復(fù)雜的動態(tài)交際過程,政務(wù)口譯員不僅僅是語言信息的加工者,還要充分考慮政務(wù)口譯交際中的語境,兼顧語言交際的信息意圖和交際意圖,以求達(dá)到最佳的交際效果。 第四部分著重闡述關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論在政務(wù)口譯中的應(yīng)用。作者分別從政務(wù)口譯中的語境關(guān)聯(lián),話語理解,語言再現(xiàn)和翻譯策略幾個方面,分析了關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論觀照下政務(wù)口譯中的關(guān)聯(lián)包括語言語境關(guān)聯(lián)和非語言語境關(guān)聯(lián),譯員在話語理解的過程中要結(jié)合源語言的認(rèn)知語境,充分考慮語言的信息目的和交際目的,尋求信息的最佳關(guān)聯(lián),并在目的語的再現(xiàn)過程中進(jìn)行推理和明示,對語言和語境做出動態(tài)的順應(yīng),從話語構(gòu)建成分的不同層面對目的語進(jìn)行選擇,向聽眾傳達(dá)和明示原話語發(fā)言人的信息意圖和交際意圖,求得最佳交際效果。作者還對政務(wù)口譯中具體情況提出了不同的翻譯策略。 第五部分結(jié)論。作者指出關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論為政務(wù)口譯提供了新的理論框架,運(yùn)用關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論對政務(wù)口譯進(jìn)行分析,能夠從一個新的視角,提高人們對政務(wù)口譯的認(rèn)識,有助于提高口譯員的翻譯水平,提高工作效率。
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:長江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張曉紅;;從關(guān)聯(lián)理論看語用翻譯[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年03期

2 卓新光;王晶;;順應(yīng)理論視角下的文化專有項(xiàng)翻譯策略[J];東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年01期

3 羅淑蘭;口譯信息傳遞原則與策略[J];國際商務(wù)研究;2005年05期

4 戈玲玲;順應(yīng)論對翻譯研究的啟示——兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J];外語學(xué)刊;2002年03期

5 曹群英;;順應(yīng)理論對翻譯的解釋作用[J];外語學(xué)刊;2007年06期

6 曾文雄;從順應(yīng)理論看口譯語體的本質(zhì)[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年05期

7 趙強(qiáng);論語義順應(yīng)性——意義的動態(tài)生成[J];外語教學(xué);2003年06期

8 操維維;劉紹龍;;近十年我國口譯問題的研究[J];云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年01期

9 李錦,廖開洪;文化語境順應(yīng)與翻譯策略[J];語言與翻譯;2005年02期

10 王斌;關(guān)聯(lián)理論對翻譯解釋的局限性[J];中國翻譯;2000年04期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 張海瑞;記者招待會漢譯英口譯中的文化因素及其翻譯策略研究[D];山西大學(xué);2006年

,

本文編號:2271223

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2271223.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fcb58***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com