初級階段泰國學(xué)生漢語聲調(diào)學(xué)習(xí)及偏誤的分析
[Abstract]:Tone has long been a difficulty for foreign students to learn Chinese pronunciation, especially for foreign students whose mother tongue is non-tone. Thai is the same tone language as Chinese. Compared with foreign students whose mother tongue is non-tone, it is easier for them to learn Chinese tone, and their tone errors mainly focus on the accuracy of tone. This paper is devoted to the study of the problems existing in the initial stage of Thai students' learning Chinese tone, using Speech analyzer and Goldwave software, using experimental phonetics and relevant theories of Chinese as a second language acquisition. In order to provide more accurate data and samples for the teaching of Thai pronunciation, 20 Thai students of Yunnan nationalities University were tested and analyzed in tone pronunciation. This paper gives a comprehensive review of the present situation and research status of phonetic teaching, especially tone teaching in Thailand. The first chapter briefly introduces the basic situation of Thai tone, and makes a comparative analysis between Thai tone system and Chinese tone system. The second chapter describes the subjects of tone survey, the tools used, the methods and steps of the investigation, the design of the questionnaire, the use and screening of the investigation recording. The third chapter analyzes the pronunciation of Thai students' monosyllabic words and dicyllabic words by using the phonetic analysis software, and finds out the errors and problems that the students are prone to produce when the monosyllabic and disyllabic words are collocated. In general, Thai students usually use their mother tongue to correspond to Chinese tonality, for example, using the first 33 of Thai to correspond to the first 55 of Chinese; The second tone 21 in Thai corresponds to the third tone 214 in Chinese; the third sound 41 in Thai corresponds to the fourth sound 51 in Chinese; and the fifth sound 14 in Thai corresponds to the second tone 35 of Chinese and so on. The fourth chapter puts forward some feasible solutions to the tone bias of Thai students, including: 1, the rich tone imitation form, the planned vocal cord control exercise, the adjustment of tone teaching sequence and the combination of rich tone practice; 4, strengthen the first sound and the third sound training and so on.
【學(xué)位授予單位】:西北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫益欣;;從漢泰語言差異看對泰漢語教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年01期
2 馮金萍;;淺談對外漢語初級階段口語教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年07期
3 張柔佳;;淺談對外漢語語音教學(xué)的原則[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年01期
4 張凡;;針對泰國學(xué)生的漢語聲調(diào)教學(xué)研究[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期
5 戴冰;;對外漢語教學(xué)中的聲調(diào)問題[J];青年文學(xué)家;2011年04期
6 李紅印;;泰國學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的語音偏誤[J];世界漢語教學(xué);1995年02期
7 蔡整瑩;曹文;;泰國學(xué)生漢語語音偏誤分析[J];世界漢語教學(xué);2002年02期
8 王強(qiáng);安玉香;陳麗;;對外漢語聲調(diào)教學(xué)新探[J];沈陽建筑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2010年04期
9 楊剛;;略論東盟漢語教學(xué)存在的問題及對策[J];學(xué)園;2008年04期
10 吉娜,簡啟賢;泰國學(xué)生初學(xué)漢語的偏誤分析[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 陳娥;泰國學(xué)生漢語習(xí)得中的語音偏誤研究[D];云南師范大學(xué);2006年
2 陳子悠;日韓泰留學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得及偏誤分析研究[D];陜西師范大學(xué);2007年
3 李瑞;中級階段泰國學(xué)生漢語學(xué)習(xí)聲調(diào)研究[D];西南大學(xué);2010年
,本文編號:2241139
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2241139.html