《國(guó)語(yǔ)辭典》與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》同收數(shù)理化條目詞義對(duì)比研究
[Abstract]:Since the 1940s, our society has experienced social reform and opening up, economy, science and technology, education, culture and other undertakings have been rapid development. As the most important communication tool, language has also changed. As an important part of basic education, the subject of mathematics, physics and chemistry is also an integral part of modern Chinese, which has changed in the last half century. This paper makes a contrastive study on the lexical meanings of Guoyu Dictionary and Modern Chinese Dictionary. According to the category names marked in Mandarin Dictionary, this paper finds out all the numerical, physical and chemical items, and compares them one by one with the Modern Chinese Dictionary. Finally, it is determined that the number, physics and chemistry items studied in this paper are 622. First of all, this paper makes a quantitative analysis of 622 mathematical, physical and chemical terms from the aspects of quantity, syllable and part of speech distribution. Based on the statistics and analysis of data, the characteristics and problems of the same data collection, physics and chemistry items are summarized. Secondly, by comparing the meaning of 622 items with the word meaning, the author finds out the change of its meaning, and analyzes the concrete situation of the change of its word meaning from the angle of word meaning evolution. In view of the main situation of the change of word meaning, this paper makes a further investigation from the aspect of the way of increasing the meaning and the reason. Finally, the influence of these changes on modern Chinese vocabulary is analyzed and discussed. Through the investigation and research in this paper, we have preliminarily understood the basic characteristics and the change of word meaning of the same number, physics and chemistry items in the Mandarin Dictionary and the Modern Chinese Dictionary. It also summarizes some rules and characteristics of lexical meaning change in mathematical, physical and chemical disciplines.
【學(xué)位授予單位】:河北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H164
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃婉梅;;黎錦熙與《國(guó)語(yǔ)辭典》及其他[J];辭書研究;2008年06期
2 黎昌友;;改革開放以來(lái)舊詞新義的產(chǎn)生及其類型[J];四川文理學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期
3 肖群英;科技詞語(yǔ)在社會(huì)生活領(lǐng)域中運(yùn)用的方式及其詞義變化[J];贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào);1993年02期
4 王玉紅;;略論科技詞語(yǔ)的大眾化[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
5 馮子薇;專門用語(yǔ)詞義泛化的方式、效果及前景[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2000年01期
6 周靜芳;新時(shí)期專用詞語(yǔ)的語(yǔ)義衍生[J];江南學(xué)院學(xué)報(bào);2000年03期
7 汪國(guó)春;行業(yè)語(yǔ)對(duì)普通詞匯的滲透[J];培訓(xùn)與研究(湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào));1998年03期
8 彭志平;;談科技詞語(yǔ)詞義的擴(kuò)展[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1999年01期
9 蘇新春;;關(guān)于《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》詞匯計(jì)量研究的思考[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2001年04期
10 劉云;術(shù)語(yǔ)泛化的途徑、特點(diǎn)和動(dòng)因[J];修辭學(xué)習(xí);2004年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 杜曉芒;改革開放以來(lái)新詞語(yǔ)中的科技類詞語(yǔ)研究[D];黑龍江大學(xué);2004年
2 宋培杰;新時(shí)期舊詞新義研究[D];華中科技大學(xué);2004年
3 白云霜;當(dāng)代漢語(yǔ)新義詞研究[D];河北大學(xué);2006年
4 宋春淑;專門詞語(yǔ)詞義泛化研究[D];河北大學(xué);2006年
5 項(xiàng)科旭;兩部詞典的收詞和釋義比較[D];安徽大學(xué);2007年
本文編號(hào):2193875
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2193875.html