2010年中國(guó)翻譯研究綜述
[Abstract]:In 2010, the discipline construction of translation in China has gained new development, and the academic research results are more abundant. Based on 26 foreign language journals in China, this paper summarizes the academic research of Chinese translation studies in 2010.
【作者單位】: 廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目(10YJA740073) 中國(guó)高等教育學(xué)會(huì)專項(xiàng)課題(2011HYZX017) 中國(guó)翻譯年鑒編委會(huì)的資助
【分類號(hào)】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 錢汪海;;試論翻譯中的語域?qū)?yīng)[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
2 李麗華;張雪莉;;交際教學(xué)法在大學(xué)綜合英語課中的運(yùn)用[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2010年01期
3 羅輝;;新聞?dòng)⒄Z的翻譯[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
4 王艷;;翻譯理論與翻譯評(píng)價(jià)之我見[J];時(shí)代教育(教育教學(xué)版);2010年02期
5 孫淳嫻;;復(fù)合式聽寫在初中英語學(xué)習(xí)中運(yùn)用初探[J];英語教師;2010年01期
6 劉金梅;;合作外語學(xué)習(xí)的跨文化交際詮釋[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
7 任月花;;對(duì)中外翻譯理論關(guān)系的思考[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
8 李淑君;;談國(guó)俗語義與外語教學(xué)[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2010年02期
9 李娜;;本科翻譯教學(xué)階段中的理論教學(xué)[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版);2010年01期
10 段宇暉;;腦科學(xué)知識(shí)在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J];內(nèi)江科技;2010年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 劉艷;;從語域的角度看廣告語篇的對(duì)等[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
2 王瑜;;基于網(wǎng)絡(luò)的語言學(xué)習(xí)發(fā)展歷程概述[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
3 鹿學(xué)軍;;大學(xué)英語教學(xué)中漢譯英錯(cuò)誤分析:語用負(fù)遷移[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
4 張娜;;高校英語教學(xué)中的文化教學(xué)[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
5 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
6 蔡有燦;;外國(guó)語學(xué)校六年一貫制教學(xué)體系有利于促進(jìn)英語教學(xué)的發(fā)展[A];國(guó)家教師科研基金十一五階段性成果集(河南卷)[C];2010年
7 王炎;;沒有培養(yǎng)不好的教師[A];國(guó)家教師科研基金十一五階段性成果集(江蘇卷)[C];2010年
8 盧艷明;;自主學(xué)習(xí)的必要性[A];國(guó)家教師科研基金十一五階段性成果集(河北卷)[C];2010年
9 黃育紅;;從翻譯學(xué)科地位的變化看翻譯教材的發(fā)展?fàn)顩r[A];探索的腳步——“十一五”北京高等教育教材建設(shè)論文集[C];2010年
10 王麗君;;紐馬克翻譯理論在漢英外事翻譯中的運(yùn)用[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 記者 鄭莉;農(nóng)民工子女熱盼課外書[N];工人日?qǐng)?bào);2011年
2 記者 鄭莉;農(nóng)民工子女熱盼課外書[N];工人日?qǐng)?bào);2011年
3 記者李玉;跨文化交際中的文化心理塑造[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
4 記者 牛錦霞;首都旅游發(fā)展論壇在北京聯(lián)合大學(xué)舉辦[N];中國(guó)旅游報(bào);2011年
5 汪融;美國(guó)人到底有多愛中文[N];中國(guó)文化報(bào);2011年
6 秦洋 翟悅;我省10人獲“資深翻譯家”稱號(hào)[N];山西日?qǐng)?bào);2011年
7 記者 王傳軍;菲將在公立中學(xué)開設(shè)漢語課[N];光明日?qǐng)?bào);2011年
8 曹威 黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院講師 博士研究生;外語教學(xué)的雙重使命:目的語文化的輸入與母語文化的輸出[N];中國(guó)教育報(bào);2010年
9 市翻譯協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng) 熊雁鳴;翻譯工作要不斷創(chuàng)新[N];張家界日?qǐng)?bào);2010年
10 山東濰坊市濰城區(qū)莊頭小學(xué) 劉金萍;“個(gè)性”的外語教學(xué)害了他們[N];中國(guó)教育報(bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 姜燕;理雅各《詩(shī)經(jīng)》英譯[D];山東大學(xué);2010年
2 王明樹;“主觀化對(duì)等”對(duì)原語文本理解和翻譯的制約[D];西南大學(xué);2010年
3 高雷;譯學(xué)詞典的本體論研究[D];山東大學(xué);2010年
4 鄒瓊;對(duì)話與理解[D];湖南師范大學(xué);2010年
5 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學(xué);2010年
6 丁銀貞;韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語法的困難和對(duì)策[D];華東師范大學(xué);2010年
7 蔣景陽;英語作為外語教學(xué)的課堂中非刻意負(fù)反饋?zhàn)饔玫难芯縖D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
8 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
9 朱錦平;會(huì)議口譯專業(yè)口譯能力與外語能力的追蹤對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
10 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 黃師蘭;審慎—沖動(dòng)型認(rèn)知風(fēng)格對(duì)英語學(xué)習(xí)者口語表現(xiàn)的影響[D];南昌大學(xué);2011年
2 陳思毅;論從漢語語言能力到跨文化交際能力的培養(yǎng)[D];暨南大學(xué);2011年
3 孫盈慧;關(guān)于認(rèn)知風(fēng)格、學(xué)習(xí)策略和英語學(xué)習(xí)者語言能力的相關(guān)性實(shí)證研究[D];華東理工大學(xué);2011年
4 祝愿;初中英語任務(wù)型教學(xué)中教師的中介作用探究[D];浙江工商大學(xué);2011年
5 王慶紅;“化境”說新探[D];浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院;2011年
6 華瑜瑋;基于語料庫(kù)的非分句并列結(jié)構(gòu)研究[D];華東理工大學(xué);2011年
7 郭佳;中國(guó)古代音樂的譯入語問題[D];天津音樂學(xué)院;2010年
8 邰珠;從目的論看外國(guó)品牌名稱的翻譯[D];東華大學(xué);2010年
9 賈曉靜;構(gòu)式語法角度下的英漢雙及物構(gòu)式的對(duì)比研究[D];東華大學(xué);2010年
10 張俊賢;現(xiàn)行英美概況教材分析與評(píng)估[D];浙江大學(xué);2010年
,本文編號(hào):2157727
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2157727.html