天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語言論文 >

從順應(yīng)論角度研究口譯語體

發(fā)布時(shí)間:2018-07-15 15:46
【摘要】:本文從順應(yīng)理論角度研究口譯語體,分析在不同的口譯場(chǎng)合以及在動(dòng)態(tài)的交際過程中,如何選擇合適的口譯語體。本文給出了具體的口譯實(shí)例以進(jìn)行分析。作者希望告訴讀者口譯語體選擇是如何進(jìn)行的,以及在從事不同的口譯活動(dòng)時(shí),,口譯學(xué)習(xí)者和從業(yè)人員可以如何掌握選擇合適的口譯語體技能。因此,本論文以口譯語體研究為中心,一是希望豐富目前的口譯語體研究,并以此吸引更多的人參與口譯語體研究,因?yàn)樽髡哒J(rèn)為口譯語體研究對(duì)不同場(chǎng)合下產(chǎn)出高質(zhì)量的,精確的口譯是至關(guān)重要的。 總體而言,本文旨在達(dá)成以下目標(biāo): 一、理論上,回顧先前的有關(guān)口譯語體的研究,指出其在質(zhì)量和數(shù)量上的不足之處,并給出相應(yīng)的評(píng)價(jià)。 二、告訴讀者口譯語體的選擇是如何進(jìn)行的,在不同的口譯場(chǎng)合下,合適的口譯語體選擇需要的條件,以及順應(yīng)理論在口譯語體研究中的應(yīng)用性。 三、在實(shí)際應(yīng)用層面,本文希望刺激口譯員的口譯語體意識(shí),以此提高口譯質(zhì)量。 以外,本文希望口譯研究者和口譯從業(yè)人員能在以后的研究和工作中,將口譯語體視為另一個(gè)評(píng)定口譯質(zhì)量?jī)?yōu)劣的因素。
[Abstract]:From the perspective of adaptation theory, this paper analyzes how to choose the appropriate interpreting style in different interpreting situations and in dynamic communication. This paper gives a concrete example of interpretation for analysis. The author hopes to tell the reader how the stylistic selection is conducted and how the interpreting learners and practitioners can master the appropriate stylistic skills when they are engaged in different interpreting activities. Therefore, this thesis focuses on the study of interpreting stylistics. Firstly, it hopes to enrich the current research on interpreting stylistics and to attract more people to participate in the study of interpreting stylistics, because the author thinks that the study of interpreting stylistics is of high quality in different situations. Accurate interpretation is essential. In general, this thesis aims to achieve the following objectives: firstly, in theory, the author reviews the previous studies on interpreting style, points out its shortcomings in quality and quantity, and gives the corresponding evaluation. Secondly, it tells the readers how to choose the style of interpretation, the conditions for the proper choice of the style of interpretation in different interpreting situations, and the application of adaptation theory in the study of the style of interpretation. Thirdly, on the practical application level, this paper hopes to stimulate interpreters' sense of stylistic interpretation in order to improve the quality of interpretation. In addition, it is hoped that interpreting researchers and interpreters will consider interpreting style as another factor to evaluate the quality of interpretation in future research and work.
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 趙軍峰,劉洪泉;論口譯中的語體識(shí)別與對(duì)等轉(zhuǎn)換[J];中國(guó)科技翻譯;1997年03期

2 芮敏;口譯語體試析[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期



本文編號(hào):2124582

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2124582.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶88ace***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com