中韓被動句比較研究
發(fā)布時間:2018-07-08 09:01
本文選題:漢語 + 韓國語; 參考:《黑龍江大學》2012年碩士論文
【摘要】:被動句是漢語中一種重要的句式,它的表現(xiàn)形式較為復雜,在學習過程中學生應(yīng)注意的知識點較多。所以在對外漢語教學過程中,被動句常被作為重點難點句式來向留學生講授。 韓國語中也有被動句,它與漢語中的被動句存在一定的共性,但是畢竟是兩種截然不同的語言,中韓被動句也存在著很大的差異。本文將通過對中韓兩種語言中被動句的表現(xiàn)形式,句型結(jié)構(gòu),語義等方面進行對比研究來分析韓國留學生學習漢語被動句時產(chǎn)生偏誤的原因,,提出解決辦法。以漢韓被動句中存在的差異性和共性為立足點,發(fā)揮由兩種語言在被動句共同點而產(chǎn)生的學習優(yōu)勢,同時有針對性地對漢韓被動句差異層面上產(chǎn)生的偏誤進行糾正,使教學活動更加有的放矢,更有成效。
[Abstract]:Passive sentence is one of the most important sentence patterns in Chinese. It has more complex forms of expression and more knowledge should be paid attention to in the process of learning. Therefore, in the course of teaching Chinese as a foreign language, the passive sentence is often used as a key and difficult sentence to teach students to the foreign students.
There are also passive sentences in Korean, which have some similarities with the passive sentences in Chinese, but after all, there are two different languages, and there are great differences in the passive sentences between China and Korea. This article will analyze the Korean students by comparing the expression forms of the passive sentences in the two languages of China and Korea, the structure of sentence patterns, and the meaning of the language. The reasons for the errors in learning Chinese passive sentences and solutions are put forward. Taking the differences and generalities in the Chinese and Korean passive sentences as the foothold, giving full play to the learning advantages produced by the common points of the passive sentences in the two languages, and correcting the errors produced in the difference level of the Chinese and Korean passive sentences, so that the teaching activities are more effective. The sagittal is more effective.
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H146;H55
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 袁穎;被動句的信息結(jié)構(gòu)和信息功效初探[J];長沙大學學報;2001年03期
2 熊仲儒;漢語被動句句法結(jié)構(gòu)分析[J];當代語言學;2003年03期
3 陸儉明;語義特征分析在漢語語法研究中的運用[J];漢語學習;1991年01期
4 柳英綠;韓漢語被動句對比——韓國留學生“被”動句偏誤分析[J];漢語學習;2000年06期
5 王紅旗;語義特征及其分析的客觀基礎(chǔ)[J];漢語學習;2002年06期
6 勁松;被字句的偏誤和規(guī)范[J];漢語學習;2004年01期
7 祖人植;“被”字句表義特性分析[J];漢語學習;1997年03期
8 張潛;“被”字句研究概述[J];南京師范專科學校學報;1999年03期
9 肖奚強;;韓國學生漢語語法偏誤分析[J];世界漢語教學;2000年02期
10 宋玉柱;處所主語“被”字句[J];天津師大學報(社會科學版);1990年01期
本文編號:2106911
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2106911.html
最近更新
教材專著