漢語與韓語同形異義、異形同義詞的對比研究
發(fā)布時間:2018-07-07 16:27
本文選題:漢語 + 韓語 ; 參考:《長春理工大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:韓國是漢字文化圈國家,曾經(jīng)把漢字當(dāng)成交流工具,對韓國人來說漢字很熟。因此目前在韓國,愿意學(xué)習(xí)漢語的學(xué)習(xí)者越來越多,漢語的地位被逐步提升。韓國人運用的漢語能力越來越強。到目前為止中韓文字的對比研究是不可避免的課題。 本文從這點出發(fā),按照實踐的要求把《新漢語水平考試(簡稱新HSK)六級》的五千詞匯中選取,以雙音節(jié)詞為研究對象。研究和梳理韓語漢字語的概念和來源,在此基礎(chǔ)上展開、分析韓語漢字語中同形異義詞三種和異形同義詞兩種的異同,前者是通過對韓語詞匯的詞義進行擴大、縮小、轉(zhuǎn)移產(chǎn)生異義,后者分為單語素變序同義詞、雙逆序同義詞兩種類型。 通過兩國語言之間差異的辨別有助于避免韓國的漢語學(xué)習(xí)者在同形異義、異形同義上造成混亂。還有助于幫助學(xué)漢語的學(xué)習(xí)者突破高級漢語學(xué)習(xí)的瓶頸,也能給漢語教師提供良好的參考意見。
[Abstract]:South Korea is the cultural circle of Chinese characters, used to use Chinese characters as a means of communication, Korean characters are very familiar. Therefore, in South Korea, more and more learners are willing to learn Chinese, and the status of Chinese has been gradually promoted. Korean people are using more and more Chinese. So far, the comparative study of Chinese and Korean characters is an inevitable subject. From this point of view, according to the requirements of practice, this paper selects five thousand words of New Chinese proficiency Test (HSK for short) from five thousand words, taking dicyllabic words as the object of study. On the basis of studying and combing the concept and source of Korean Chinese characters, this paper analyzes the similarities and differences of three homographs and synonyms in Korean. The former expands and narrows the meaning of Korean words. The latter can be divided into monolingual morpheme synonyms and double reverse synonyms. The differences between the two languages can help to avoid the confusion caused by Korean Chinese learners in homonyms and synonyms. It can also help Chinese learners break through the bottleneck of advanced Chinese learning and provide good reference for Chinese teachers.
【學(xué)位授予單位】:長春理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H136;H55
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 朱英月;《漢語水平詞匯等級大綱》中的中韓同形詞比較分析[J];漢語學(xué)習(xí);1996年05期
2 全香蘭;;韓語漢字詞對學(xué)生習(xí)得漢語詞語的影響[J];世界漢語教學(xué);2006年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 王夏秋;韓語與漢語中的同形異義詞及其教學(xué)策略研究[D];四川師范大學(xué);2011年
2 姜泰希;韓漢兩種語言中漢字詞的比較[D];北京語言文化大學(xué);2000年
3 崔萬基;現(xiàn)代漢語和韓國漢字語詞匯對比分析[D];遼寧師范大學(xué);2003年
4 樸敏英;韓國漢字語研究[D];天津師范大學(xué);2005年
5 趙賢貞;中韓漢字同形詞對比研究[D];東北師范大學(xué);2007年
6 鄭良淑;漢韓同形異義詞的對比研究[D];華中師范大學(xué);2008年
7 李銀貞;《韓國語學(xué)習(xí)用詞匯目錄》中的漢字詞與現(xiàn)代漢語詞匯的比較研究[D];山東大學(xué);2009年
8 崔地希(Choi Ji Hee);中韓漢字詞對比研究[D];浙江大學(xué);2010年
,本文編號:2105543
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2105543.html
最近更新
教材專著