留學生漢語遞進復句習得研究
本文選題:留學生 + 遞進復句 ; 參考:《南京師范大學》2012年碩士論文
【摘要】:結(jié)合教學大綱和教材,以“北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫”為依托,本文將遞進復句分為順向遞進復句(含14個下位句式)、讓步遞進復句(含5個下位句式)和反向遞進復句(含3個下位句式)三大類,共有22個下位句式。 通過對“北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫”中留學生遞進復句使用率和正確率的分析可得,留學生順向遞進復句的使用頻次明顯高于反向遞進復句和讓步遞進復句,同時后兩者的正確率明顯低于順向遞進復句,說明這兩種類型的遞進復句不易掌握,也恰好證明了其使用頻次低的原因。 以留學生遞進復句使用率和正確率的分析為基礎(chǔ),從不同水平組出發(fā)可得各等級水平上留學生的習得順序具有一致性,在此基礎(chǔ)上運用正確使用相對頻率法并以彭淑莉(2008)研究習得順序的方法加以佐證,確立了三種類型遞進復句的習得順序為:順向遞進復句讓步遞進復句反向遞進復句,其中順向遞進復句各句式的習得順序為:A1A3A6A12A13A2A5A9A8A4A11A14A7A10;讓步遞進復句各句式的習得順序為:B3B1B5B2B4,反向遞進復句各句式的習得順序為:ClC2C3。 在習得順序研究的基礎(chǔ)上,本文考察了學習者的性別因素和母語背景因素對習得順序的影響,可知學習者的性別因素對留學生遞進復句習得的影響并不顯著,母語背景因素對留學生遞進復句的習得存在一定的影響。通過韓英學生組遞進復句習得情況比較證實了留學生母語背景對遞進復句的習得并不產(chǎn)生顯著的影響,但母語的不同特征在遞進復句的習得過程中則存在遷移作用。 綜合上文的研究,本文通過對語法等級大綱和教材的考察構(gòu)擬出了遞進復句各下位句式在教材中的編排順序,即初級為:A1、A2、A3、A5、A6、A12、A13;中級為:A4、A8、A9、A11、B1、B3;高級為:A7、A10、A14、B2、B4、B5、C1、C2、C3。
[Abstract]:Based on the syllabus and teaching materials, the dynamic composition Corpus of HSK of Beijing language and language University is used as the basis. In this paper, progressive complex sentences are divided into three categories: forward progressive complex sentences (including 14 lower sentence patterns), concession progressive complex sentences (including 5 lower sentence patterns) and reverse progressive complex sentences (including 3 lower sentence patterns). There are 22 lower sentence types. Through the analysis of the utilization rate and correct rate of progressive complex sentences in HSK dynamic composition Corpus of Beijing language and language University, it can be concluded that the frequency of using progressive complex sentences is obviously higher than that of reverse progressive complex sentences and conceding progressive complex sentences. At the same time, the correct rate of the latter two sentences is obviously lower than that of the forward progressive complex sentence, which shows that the two types of progressive complex sentences are difficult to master, and it also proves the reason for their low frequency of use. Based on the analysis of the utilization rate and correct rate of progressive complex sentences of foreign students, it is found that the acquisition order of foreign students at different levels is consistent from different levels. On the basis of the correct use of the relative frequency method and the method of Peng Shu-li (2008) to study the acquisition order, the acquisition order of the three types of progressive complex sentences is established as follows: backward progressive complex sentences, backward progressive complex sentences. The acquisition order of each sentence pattern is: A1A3A6A12A13A2A5A9A9A8A4A11A14A7A10, the acquisition order of each sentence pattern of concession progressive complex sentence is: B3B1B5B2B4, the acquisition order of each sentence pattern of reverse progressive complex sentence is: ClC2C3. On the basis of the study of acquisition sequence, this paper examines the influence of the learner's gender and mother tongue background on the acquisition order. It can be concluded that the learner's gender has no significant effect on the acquisition of progressive complex sentences by foreign students. Background factors of mother tongue have a certain influence on the acquisition of progressive complex sentences. By comparing the acquisition of progressive complex sentences in Han Ying student group, it is proved that the background of mother tongue has no significant influence on the acquisition of progressive complex sentences, but the different characteristics of mother tongue play a transfer role in the acquisition of progressive complex sentences. Synthesizing the above research, this paper draws up the arrangement order of the subordinate sentence structure of progressive complex sentence in the teaching material by examining the outline of grammatical grade and the teaching material, namely, the primary level is: 1 / A1 / A2 / A3 / A5 / A6 / A12 / A13; the intermediate is: A4 / A8 / A9A9 / A11B1B3; and the senior is: A7A10 / A14B2B4B5C1 / C2 / C3.
【學位授予單位】:南京師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐倩婷;;淺析順進類遞進復句[J];安徽文學(下半月);2009年01期
2 陸儉明;漢語中表示主從關(guān)系的連詞[J];北京大學學報(哲學社會科學版);1983年03期
3 羅青松;外國人漢語學習過程中的回避策略分析[J];北京大學學報(哲學社會科學版);1999年06期
4 張超;;對“順進”“反進”之說的質(zhì)疑——與《新編現(xiàn)代漢語》相關(guān)編寫人員商榷[J];成都大學學報(社會科學版);2008年02期
5 袁毓林;;反預期、遞進關(guān)系和語用尺度的類型——“甚至”和“反而”的語義功能比較[J];當代語言學;2008年02期
6 王振來;關(guān)聯(lián)詞語的經(jīng)絡連接功能[J];大連民族學院學報;2002年02期
7 徐素萍;留學生受英語干擾形成的漢語關(guān)聯(lián)詞誤用淺析[J];東南大學學報(哲學社會科學版);2000年S1期
8 王景萍;“并”的語義分析及其與“并且、而且”的異同[J];福建師范大學學報(哲學社會科學版);1999年03期
9 邢福義;現(xiàn)代漢語復句問題之研究[J];黃岡師專學報;1994年02期
10 丁力;;復句三分系統(tǒng)分類的心理依據(jù)[J];漢語學報;2006年03期
相關(guān)博士學位論文 前1條
1 周靜;現(xiàn)代漢語遞進范疇研究[D];華東師范大學;2003年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 李佳;印尼留學生11類有標轉(zhuǎn)折復句習得順序研究[D];江西師范大學;2010年
2 劉謙功;外國學生漢語讓步式復句習得研究及教學新思路[D];北京語言文化大學;2000年
3 幸江濤;留學生使用漢語復句的偏誤研究[D];暨南大學;2002年
4 唐永寶;中級階段越南留學生漢語復句偏誤考察[D];廣西師范大學;2004年
5 簡麗;“別說”句式研究[D];北京語言大學;2005年
6 徐紅葉;韓國留學生轉(zhuǎn)折復句偏誤分析[D];中國人民大學;2005年
7 王曉;表遞進“連”字句及相關(guān)問題分析[D];暨南大學;2006年
8 羅煌輝;“反而”的篇章連接功能及反遞句式的歷時演變[D];暨南大學;2006年
9 孫丹;留學生轉(zhuǎn)折關(guān)系復句理解與使用情況的調(diào)查分析[D];暨南大學;2006年
10 姜妮;遞進關(guān)系詞的分類及句法功能研究[D];重慶大學;2007年
,本文編號:2097807
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2097807.html